英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|杜甫-《房兵曹胡馬詩》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年07月20日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《房兵曹胡馬詩》是唐代詩人杜甫的所寫的一首五言律詩。詩人用傳神之筆描繪了一匹神清骨峻,馳騁萬里的“胡馬”,借此期望房兵曹為國建立功業(yè),更是詩人自己的雄心壯志。

《房兵曹胡馬詩》 杜甫

胡馬大宛名,鋒棱瘦骨成。
竹批雙耳峻,風(fēng)入四蹄輕。
所向無空闊,真堪托死生。
驍騰有如此,萬里可橫行。

Officer Fang's Barbarian Steed
Du Fu

Barbarian steed, pride of Ferghana (1),
all jags and angles, well-knit bones;
two ears cocked, like bamboo tubes split sideways;
four hoofs fleet, as though buoyed on the wind.
Wherever headed, no distance too challenging,
fit indeed for a life-or-death charge.
With a mount superlative as this,
ten-thousand-mile sorties are at your command!
1. Ferghana in Central Asia was renowned for its fine horses.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南京市武夷綠洲品茗苑英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦