英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|杜甫-《登岳陽(yáng)樓》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年07月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《登岳陽(yáng)樓》是唐代詩(shī)人杜甫于大歷三年(768年)創(chuàng)作的一首五言律詩(shī),詩(shī)篇表現(xiàn)了杜甫得償多年夙愿,即登樓賞美景,同時(shí)仍牽掛著國(guó)家的百感交集之情,表達(dá)了報(bào)國(guó)無門的哀傷。


杜甫 《登岳陽(yáng)樓》

昔聞洞庭水,今上岳陽(yáng)樓。
吳楚東南坼,乾坤日夜浮。
親朋無一字,老病有孤舟。
戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。

Climbing Yueyang Tower
Du Fu

Long ago I heard of Lake Dongting,
now I climb Yueyang Tower:
Wu and Chu slope off to south and east,
Heaven and Earth day and night float on these waters.
Of kinfolk, friends, not one word,
old, sickly, in my solitary boat,
and north of the barrier mountains the fighting
goes on—
as I lean on the railing, tears stream down.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思青島市嶺海君利長(zhǎng)島灣(別墅)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦