英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|白居易-《云居寺孤桐》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年07月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《云居寺孤桐》作者本人把它歸于“諷喻詩(shī)”,但它更象一首托物寓人的哲理詩(shī)。詩(shī)中寫寺中的孤桐,拔從萌芽,始自毫末,無(wú)所依附,但由于“中心有通理”就長(zhǎng)成亭亭五丈有余,而且仍繼續(xù)生長(zhǎng),更反映了作者當(dāng)時(shí)的心理狀態(tài)。

《云居寺孤桐》 白居易

一株青玉立,千葉綠云委。
亭亭五丈余,高意猶未已。
山僧年九十,清靜老不死。
自云手種時(shí),一棵青桐子。
直從萌芽拔,高自毫末始。
四面無(wú)附枝,中心有通理。
寄言立身者,孤直當(dāng)如此。


The Tong Tree at Yunju Temple
Bai Juyi

Inside the courtyard of Yunju Temple
there stands an ancient Tong tree, tall
and green, in many leaves
shining brilliantly; already
fifty feet high, it continues to grow;
in the temple there lives a monk
ninety years old who shows not his age;
when he first planted the tree,
it was a tiny seed; it then grew into
a tender shoot as fine as a hair;
with nothing to protect it, and
independent of all things, it
grew up straight and tall;
you who live in this world
should be this way, raising
yourselves as straight and true
as this tree.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思阜陽(yáng)市穎西鎮(zhèn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦