英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|《道德經(jīng)·第五十章》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年07月03日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

人出世為生,入地為死。長壽的人占十分之三,短命的人占十分之三,本來可以長生但自己走向死路的人占十分之三。為什么會這樣呢?因為對生活執(zhí)著過度了。聽說善于養(yǎng)生的人,在陸地上行走不會遇到犀牛和老虎,進入戰(zhàn)場不會受到殺傷。犀牛對其無法施用它的角,老虎對其無法利用它的爪,兵器對其無法施用它的鋒芒利刃。那是什么原因呢?因為他不蹈死地。

第五十章

出生入死,
生之徒十有三,
死之徒十有三。
人之生,動之于死地亦十有三。
夫何故?
以其生生之厚。
蓋聞善攝生者,
陸行不遇兇虎,
入軍不被甲兵。
兕無所投其角。
虎無所用其爪。
兵無所容其刃。
夫何故?
以其無死地。

Chapter 50

When given to birth men live
And when being buried they die.
One third of them are long-lived;
One third of them are short-lived;
One third of them die
from their own choices
though they could have lived longer;
Why in such cases?
Because they are too eager to live longer.
It is heard
that he who is good at preserving his life
Does not meet with the rhinoceros or tiger when traveling on land,
Nor is he wounded in war,
So the rhinoceros had no use for its horns
And the tiger has no use for its claws;
The weapons have no use for their blades.
Why in such cases?
Because there is no realm of death for him to enter.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思天津市華富家園英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦