英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|《道德經(jīng)·第四十三章》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年07月02日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

道是獨(dú)一無二的,道本身包含陰陽二氣,陰陽二氣相交而形成一種適勻的狀態(tài),萬物在這種狀態(tài)中產(chǎn)生。萬物背陰而向陽,并且在陰陽二氣的互相激蕩而成新的和諧體。人們最厭惡的就是“孤”、“寡”、“不谷”,但王公卻用這些字來稱呼自己。所以一切事物,如果減損它卻反而得到增加;如果增加它卻反而得到減損。別人這樣教導(dǎo)我,我也這樣去教導(dǎo)別人。強(qiáng)暴的人死無其所。我把這句話當(dāng)作施教的宗旨。

第四十三章

天下之至柔,
馳騁天下之至堅(jiān)。
無有入無間,
吾是以知無為之有益。
不言之教,
無為之益,
天下希及之。

Chapter 43

The softest power of the world
can penetrate(1) through the hardest objects.
This invisible force is able to go through any gapless(2) substance.
I, therefore, realize the advantage of "non-action".
The teaching of "non-speech",
the advantage of "non-action",
there is hardly(3) anything that can compete with them.
1. The character refers to "riding fast" or "galloping".
2. meaning "no gap", "no space", or "no room".
3. Ma Wang Dui versions A and B use a different expression.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思洛陽市七彩龍都英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦