《甘州·寄李筠房》是宋代詞人張炎的作品。張炎的這首詞就可稱為是將家國(guó)身世之感“打并入”友情之作。詞產(chǎn)生時(shí),最初只言花前月下,離愁別緒,被世人稱為艷詞。而秦觀獨(dú)創(chuàng)一格,“將身世之感打并入艷情”,使詞別有洞天。此徑一開,后人紛紛仿效。
張炎 《甘州·寄李筠房》
望涓涓一水隱芙蓉,
幾被暮云遮。
正憑高送目,
西風(fēng)斷雁,
殘?jiān)缕缴场?br />未覺丹楓盡老,
搖落已堪嗟。
無避秋聲處,
愁滿天涯。
一自盟鷗別后,
甚酒瓢詩錦,
輕誤年華。
料荷衣初暖,
不忍負(fù)煙霞。
記前度、剪燈一笑,
再相逢、知在那人家?
空山遠(yuǎn),
白云休贈(zèng),
只贈(zèng)梅花。
Song of Ganzhou
To a Friend
Zhang Yan
See lotus in bloom
On mist-veiled water loom!
I climb up high and gaze afar on the wild geese
Under the waning moon over the beach in west breeze.
I’m grieved for maples grown old
Have shed all red leaves cold.
Where can I not hear autumn sigh?
Grief brims over the end of the sky.
Since you left me, I’ve spent my years in verse and wine;
Clad in lotus, could you leave rainbow cloud so fine?
Last time we me, we laughed by candlelight;
Meeting again, can we enjoy the same delight?
Your mountain’s bare and far away from my bower.
Do not bring me clouds white
But the cold-proof mume flower!