英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|王沂孫·《南浦·春水》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年06月09日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《南浦·春水》是宋末詞人王沂孫的作品。這是一首寫(xiě)春游水濱的詠物詞。詞風(fēng)較為典雅,文辭較華麗,寫(xiě)春水時(shí)不粘不脫,使其活靈活現(xiàn)。詞人對(duì)春水觀察得細(xì)致入微,下筆極工,略加典故點(diǎn)題,故被人稱之為“絕唱千古”。

王沂孫《南浦·春水》

柳下碧粼粼,
認(rèn)麴塵乍生,
色嫩如染。
清溜滿銀塘,
東風(fēng)細(xì),
參差縠紋初遍。
別君南浦,
翠眉曾照波痕淺。
再來(lái)漲綠迷舊處,
添卻殘紅幾片。

葡萄過(guò)雨新痕,
正拍拍輕鷗,
翩翩小燕。
簾影蘸樓陰,
芳流去,
應(yīng)有淚珠千點(diǎn)。
滄浪一舸,
斷魂重唱蘋(píng)花怨。
采香幽徑鴛鴦睡,
誰(shuí)道湔裙人遠(yuǎn)。

The Southern Riverside
Spring Water
Wang Yisun

Green water shimmers under willow trees;
Dustlike things grow by riverside
With tender hue as if they were dyed.
The silver pond of clear drops full,
The gentle eastern breeze
Spreads ripples here and there on the pool.
We bade adieu on Southern shore;
Your eyebrows mirrored have left on the waves your trace.
Green waves rise when you come again to the old place;
You'll find a few fallen petals more.

On grape-hued water you'll find new traces of rain,
The gulls flap their wings light
With young swallows in flight.
In the shade of the tower your screen appears
With your fragrance out of sight,
You may find thousands of drops of tears.
A lonely boat on the main,
You'd hear the heart-broken song of duckweed again.
The lovebirds sleep on the fragrant pathway.
Who knows the rosy dress is far away?


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思江門(mén)市金田御苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦