英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|張養(yǎng)浩·《得勝令·四月一日喜雨》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年06月05日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《得勝令·四月一日喜雨》是元代著名散曲家張養(yǎng)浩的作品。此曲寫(xiě)久旱逢甘雨的歡樂(lè),表現(xiàn)了對(duì)民眾的樸素感情。場(chǎng)面熱烈,節(jié)奏明快,豪情激蕩,欣喜若狂。

張養(yǎng)浩 《得勝令·四月一日喜雨》
萬(wàn)象欲焦枯,
一雨足沾濡。
天地回生意,
風(fēng)云起壯圖。
農(nóng)夫
舞破蓑衣綠,
和余
歡喜的無(wú)是處。


Tune: Triumphant Song
Happy Rain on the First Day of the Fourth Moon

All plants wither and dry,
Rain falls to wet the earth.
All revive 'neath the sky;
The wind and cloud bring mirth.
The peasants dance
In worn-out cloak of bamboo.
I'm happy in a trance,
Knowing not what to do.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思泰安市魯商國(guó)際社區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦