英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|王觀·《木蘭花令》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年06月05日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《木蘭花令》是宋代詞人王觀的作品。林此為詠柳詞。詞中以輕快活潑、清麗自然的筆調(diào),借柳喻人,通過對柳的特性的描繪,塑造了一個風(fēng)流、多情、柔美的麗人形象,寄寓了詞人對于身為下賤、心性美麗的風(fēng)塵女子的同情乃至于贊美。

王觀 《木蘭花令》
銅駝陌上新正后,
第一風(fēng)流除是柳。
勾牽春事不如梅,
斷送離人強(qiáng)似酒。

東君有意偏撋就,
慣得腰肢真?zhèn)€瘦。
阿誰道你不思量,
因甚眉頭長恁皺。

Song of Magnolia Flower
Wang Guan

On the pathway after the spring day
The first to waft in breeze are willow trees,
Not so attractive to spring as mume blooms divine
But to those who part more heart-breaking than wine.

The Sun God in the East has for you a love tender;
He's fond of your waist slender.
No lady could forget you now
When she unknits her leaf-like brow.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思麗江市麗月林雨英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦