英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|程顥-《春日偶成》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年06月04日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《春日偶成》是宋朝理學(xué)家程顥的作品。其用白描的手法,勾勒出風(fēng)和日麗的春日景色,連帶抒發(fā)了春日郊游的愉快心情。作者前兩句寫(xiě)景,寫(xiě)出大自然擁有的無(wú)限生機(jī);后兩句抒情,說(shuō)明自己并非學(xué)少年偷閑春游,詩(shī)歌風(fēng)格平易自然,語(yǔ)言淺近通俗,通篇寫(xiě)出了詩(shī)人對(duì)少時(shí)在故鄉(xiāng)生活的懷念,并表達(dá)了詩(shī)人自己對(duì)自然及宇宙的認(rèn)識(shí)。

《春日偶成》

程顥

云淡風(fēng)輕近午天,
傍花隨柳過(guò)前川。
時(shí)人不識(shí)余心樂(lè),
將謂偷閑學(xué)少年。

An Impromptu Poem Composed in Spring
Cheng Hao

Pale clouds and gentle breeze near midday,
I pass the stream by the willows and flowers.
You folks don't know my heart young and gay,
And say I follow a lad to enjoy his free hours.


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思寶雞市科苑園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦