英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|張養(yǎng)浩-《朱履曲·無(wú)題》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年06月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《朱履曲·無(wú)題》是元代著名戲曲家張養(yǎng)浩的作品。本曲是寫(xiě)于作者罷官之后,回首官場(chǎng)中的爾詐我虞、風(fēng)波驚險(xiǎn),有萬(wàn)千感慨,而筆下的挖苦諷刺,更有著深于世故的銳利。寫(xiě)官場(chǎng)猶如陷阱,令人不寒而栗。

張養(yǎng)浩----《朱履曲·無(wú)題》

弄世界機(jī)關(guān)識(shí)破,
叩天門(mén)意氣消磨,
人潦倒青山慢嵯峨。
前面有千古遠(yuǎn),
后頭有萬(wàn)年多,
量半炊時(shí)成得甚么。

Untitled
to the tune of Embroidered Red Shoes

Life experiences help me see through the worldly affair,
Aspiring to an imperial favor I am frustrated into despair,
A loser and poor man, I compare not myself to a high mountain green.
Behind there is distance of a thousand years foreseen,
Ahead there are ten thousand years to come for man,
What a mere trifle is this life's short span!


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思成都市平福巷2號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦