英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|張養(yǎng)浩-《朝天曲·柳堤》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年06月03日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

《朝天曲·柳堤》是元代著名戲曲家張養(yǎng)浩的作品。本曲是一首完全用白描的手法寫的記游曲。頭三句是寫堤上溪邊的景色,下兩句是寫走近釣磯看到的景象,下三句是寫作者羨慕農(nóng)夫漁翁生活的優(yōu)美環(huán)境,最后幾句是寫作者看到這種景象之后引發(fā)的感受與體驗:便無酒也令人心醉。這“醉”當然是“心醉”,是“癡迷”,是全身心的浸透,沉浸在這比醇酒還要純美的鄉(xiāng)野生活中。“鷗鷺閑游戲”一句的“閑”字,是該曲的曲眼,也是作者閑適心態(tài)的寫照。

張養(yǎng)浩----《朝天曲·柳堤》

柳堤,
竹溪,
日影篩金翠。
杖藜徐步近釣磯,
看鷗鷺閑游戲。
農(nóng)父漁翁,
貪營活計,
不知他在圖畫里。
對著這般景致,
坐的,
便無酒也令人醉。

Tune: Skyward Song

Willowy shores,
Bamboo-lined stream,
The sun sieves green and golden shades as in a dream.
Cane in hand, slowly I go to the fishing place
To watch at leisure
Gulls and herons play with pleasure.
Peasants at the plough and fishermen on the oars
Do not know they are in a picture fine.
If with such a scenery you sit face to face,
You will get drunk without wine.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思佛山市保利中宇花園英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦