《國風(fēng)·周南·漢廣》是周代著名文學(xué)作品《詩經(jīng)》中的詩歌,這是一首戀情詩。抒情主人公是位青年樵夫。他鐘情一位美麗的姑娘,卻始終難遂心愿。情思纏繞,無以解脫,面對(duì)浩渺的江水,他唱出了這首動(dòng)人的詩歌,傾吐了滿懷惆悵的愁緒。
《詩經(jīng)--國風(fēng)·周南·漢廣》
南有喬木,
不可休息。
漢有游女,
不可求思。
漢之廣矣,
不可泳思。
江之永矣,
不可方思。
翹翹錯(cuò)薪,
言刈其楚。
之子于歸,
言秣其馬。
漢之廣矣,
不可泳思。
江之永矣,
不可方思。
翹翹錯(cuò)薪,
言刈其蔞。
之子于歸。
言秣其駒。
漢之廣矣,
不可泳思。
江之永矣,
不可方思。
In the South There Is a High Tree
In the south there is a high tree;
It gives no shelter.
Beyond the Han roams a maid;
I cannot reach her.
Ah, the Han it is so wide
I cannot swim it,
And the Yangtze is so long
I cannot pass it!
From the tangled undergrowth
I shall cut the thistles.
When the maid comes to marry me,
I shall feed her horses.
Ah, the Han it is so wide
I cannot swim it,
And the Yangtze is so long
I cannot pass it!
From the tangled undergrowth
I shall cut the wormwood.
When the maid comes to marry me,
I shall feed her ponies.
Ah, the Han it is so wide
I cannot swim it,
And the Yangtze is so long
I cannot pass it!