《國(guó)風(fēng)·周南·汝墳》是周代著名文學(xué)作品《詩經(jīng)》中的詩歌,全詩用語簡(jiǎn)潔,比喻奇特,思念和哀怨化作縷縷青絲,彌漫于字里行間,純情感人。風(fēng)土人情是民族文化的基礎(chǔ),《汝墳》在展示民族文化,促進(jìn)我國(guó)的詩歌創(chuàng)作中產(chǎn)生了極其深遠(yuǎn)的影響。
《詩經(jīng)--國(guó)風(fēng)·周南·汝墳》
遵彼汝墳,伐其條枚;
未見君子,惄如調(diào)饑。
遵彼汝墳,伐其條肄;
既見君子,不我遐棄。
魴魚赪尾,王室如毀;
雖然如毀,父母孔邇。
A Wife Waiting
Along the raised bank green
I cut down twigs and wait.
My lord cannot be seen,
I feel a hunger great.
Along the raised bank green
I cut fresh sprig and spray.
My lord can now be seen,
I feel not cast away.
The bream has fire-red tail,
My lord has fire-red eye.
He fires to no avail,
Our parents are near-by.