英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|詩經(jīng)·《國風·邶風·終風》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年06月02日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

《國風·邶風·終風》是周代著名文學作品《詩經(jīng)》中的詩歌。本詩以女子的口吻,寫她因丈夫的肆意調(diào)戲而悲凄,但丈夫離開后,她又轉(zhuǎn)恨為念,憂其不來;夜深難寐,希望丈夫悔悟能同樣也想念她。其感情一轉(zhuǎn)再轉(zhuǎn),把那種既恨又戀,既知無望又難以割舍的矛盾心理真實地傳達出來了。

《詩經(jīng)--國風·邶風·終風》

終風且暴,顧我則笑,
謔浪笑敖,中心是悼。

終風且霾,惠然肯來,
莫往莫來,悠悠我思。

終風且曀,不日有曀,
寤言不寐,愿言則嚏。

曀曀其陰,虺虺其雷,
寤言不寐,愿言則懷。

The Violent Wind

The wind blows violently;
He looks and smiles at me.
With me he loves to flirt,
My heart feels deeply hurt.

The wind blows dustily;
Would he please come to me!
If he nor comes nor goes,
How much my yearning grows!

The wind blows all the day;
The clouds won't fly away.
Awake, I'm ill at ease;
Thinking of him, I'd sneeze.

In gloomy cloudy sky,
The thunder rumbles high.
Awake, I cannot sleep,
O I love him so deep.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市宣武門外西里英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦