《國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·木瓜》是周代著名文學(xué)作品《詩經(jīng)》中的詩歌。對(duì)此詩,文學(xué)史上大致出現(xiàn)了“美齊桓公說”“男女相互贈(zèng)答說”“朋友相互贈(zèng)答說”“臣下報(bào)上說”“諷衛(wèi)人以報(bào)齊說”“諷刺送禮行賄說”“表達(dá)禮尚往來思想說”等七種說法。在藝術(shù)上,全詩語句具有極高的重疊復(fù)沓程度,具有很強(qiáng)的音樂性,而句式的參差又造成跌宕有致的韻味,取得聲情并茂的效果。
《詩經(jīng)--國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·木瓜》
投我以木瓜,
報(bào)之以瓊琚。
匪報(bào)也,
永以為好也!
投我以木桃,
報(bào)之以瓊瑤。
匪報(bào)也,
永以為好也!
投我以木李,
報(bào)之以瓊玖。
匪報(bào)也,
永以為好也!
Gifts
She throws a quince to me,
I give her a green jade
Not in return, you see,
But to show acquaintance made.
She throws a peach to me,
I give her a white jade
Not in return, you see,
But to show friendship made.
She throws a plum to me,
I give her a jasper fair
Not in return, you see,
But to show love for e'er.