行久走遠(yuǎn),回望人生,總覺得少了些什么,也許就是少了那么一點(diǎn)盈盈書香,大家常說最是書香能致遠(yuǎn),大概只有走出人生才有體會吧!下面是小編整理的關(guān)于雙語詩歌翻譯:劉軍·《五月》的資料,希望你會喜歡!
五月
劉軍
五月的麾下
在一群擁泵在發(fā)燒
他們用漢字構(gòu)筑樂巢
用詩的語言表達(dá)心跡
用韻律去與真善美共舞
追求經(jīng)濟(jì)效益的南方
五月的麾下
仍有一批堅(jiān)守精神糧倉的身影
他們用人格做筋骨
用文字做磚瓦
高高壘起這座
南國的詩城
May
Liu Jun
At the call of May,
A crowd of enthusiasts gather in a frenzy.
They use the Chinese characters to build up musical nests
And poetic language to display the trace of the mind.
And the meters and rhymes to dance with the truth, good and beauty.
In the south that pursues economic effects
At the call of May
There are still shades that are safeguarding the barns of the spirit
Using their personality as the kneel
The words as the bricks and tiles
To pile up the city walls
Of the realm of poems
(陳玉麟 譯)