Veiled in thin mist and thick cloud, how sad the long day!
薄霧濃云愁永晝,
Incense from golden censer melts away.
瑞腦銷金獸。
The Double Ninth comes again;
佳節(jié)又重陽,
Alone I still remain
玉枕紗櫥,
In silken bed curtain, on pillow smooth like jade.
半夜涼初透。
Feeling the midnight chill invade.
東籬把酒黃昏后,
At dusk I drink before chrysanthemums in bloom,
有暗香盈袖。
My sleeves filled with fragrance and gloom.
莫道不銷魂,
Say not my soul
簾卷西風。
Is not consumed. Should the west wind uproll
人比黃花瘦。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思荊州市憶美國際公館(北環(huán)大道)英語學習交流群