Pale grass blends with clouds far and nigh,
連云衰草,
The setting sun reddens the sky;
連天晚照,
Red leaves cover the mountains high.
連山紅葉。
The western breeze
西風(fēng)正搖落,
Strips off the trees;
更前溪嗚咽。
The creek once more
燕去鴻歸音信絕,
Sobs as before.
問黃花,
Swallows and wild geese bring no news to me.
又共誰折?
With whom may I enjoy chrysanthemums in glee?
征人最愁處,
What grieves most those who roam?
送寒衣時(shí)節(jié)。
No winter garments come from home.