英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

英漢對照|王爾德詩選:金屋(和聲)

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2018年12月14日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

In the Gold Room: A Harmony


Her ivory hands on the ivory keys

Strayed in a fitful fantasy,

Like the silver gleam when the poplar trees

Rustle their pale-leaves listlessly,

Or the drifting foam of a restless sea

When the waves show their teeth in the flying breeze.



Her gold hair fell on the wall of gold

Like the delicate gossamer tangles spun

On the burnished disk of the marigold,

Or the sun-flower turning to meet the sun

When the gloom of the dark blue night is done,

And the spear of the lily is aureoled.



And her sweet red lips on these lips of mine

Burned like the ruby fire set

In the swinging lamp of a crimson shrine,

Or the bleeding wounds of the pomegranate,

Or the heart of the lotus drenched and wet

With the spilt-out blood of the rose-red wine.



金屋(和聲)


她一雙象牙小手輕按象牙的琴鍵,

徘徊于一陣陣的幻想,

仿佛銀光一閃,正當(dāng)白楊樹

慵懶地擺動淡白的樹葉;

又如永恒大海揚起的飛沫,

而波浪在飛翔的微風(fēng)中露出牙齒。



她的金發(fā)披散在金色的墻壁,

仿佛一線線柔嫩的游絲

糾結(jié)、纏繞錚亮的圓形金盞花,

又如向日葵轉(zhuǎn)身去會晤太陽,

正當(dāng)幽藍之夜的愁霧已經(jīng)消散,

而百合的花尖閃現(xiàn)著光暈。



她甜蜜的紅唇緊貼我的雙唇,

灼燙仿佛紅寶石燃燒

在深紅的神龕里,燈光閃爍;

又如石榴滴血的傷口,

或者像一顆透濕的睡蓮心

被漫溢的玫瑰紅酒漿所浸泡。



用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思連云港市普天安花園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦