英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

經(jīng)典古詩詞英文翻譯57《相見時(shí)難別亦難》—— 李商隱

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2018年06月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

經(jīng)典古詩詞英文翻譯57《相見時(shí)難別亦難》中文版

李商隱

相見時(shí)難別亦難,

東風(fēng)無力百花殘。

春蠶到死絲方盡,

蠟炬成灰淚始干。

曉鏡但愁云鬢改,

夜吟應(yīng)覺月光寒。

蓬山此去無多路,

青鳥殷勤為探看。

經(jīng)典古詩詞英文翻譯57《‘Tis Hard to Meet and Hard to Say Goodbye》英文版

Li Shangyi

'Tis hard to meet and hard to say goodbye,

As the east wind wanes, all the flowers fade.

Silkworms won’t stop their-spinning till they die;

Till candles burn out their wax tears won’t dry.

Combing at dawn, I worry ‘bout gray hair;

Reading in the moonlight, you must feel cold.

There are no roads to fairyland from here,

Bluebirds, be my messengers to fly there.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市西櫻花園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦