高級聽力面向著高階的英語學(xué)習(xí)者,其中,VOA新聞作為英語母語者的常用廣播,其語速、語法、詞匯等都有一定難度,適合資深學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí),大大提升聽力水平。下面結(jié)合MP3和下方的原文及翻譯,一起來挑戰(zhàn)一下吧!
聽力原文及翻譯
Meta said it's banning Russia state media organization from its social media platforms, alleging that the outlets used deceptive tactics to amplify Moscow's propaganda. The announcement drew a rebuke from the Kremlin on Tuesday.
Meta 表示,將禁止俄羅斯國家媒體組織在其社交媒體平臺上使用,指控這些媒體使用欺騙手段來擴(kuò)大莫斯科的宣傳。周二,這一聲明遭到了克里姆林宮的譴責(zé)。
The company, which owns Facebook, WhatsApp and Instagram, said late Monday that it will roll out the ban over the next few days in an escalation of its efforts to counter Russia's covert influence operations.
該公司擁有 Facebook、WhatsApp 和 Instagram,周一晚間表示,將在未來幾天內(nèi)實(shí)施禁令,以加大力度打擊俄羅斯的秘密影響力行動。
"After careful consideration, we expanded our ongoing enforcement against Russian state media outlets: Rossiya Segodnya, RT and other related entities are now banned from our apps globally for foreign interference activity," Meta said in a prepared statement.
Meta 在一份事先準(zhǔn)備好的聲明中表示:“經(jīng)過仔細(xì)考慮,我們擴(kuò)大了對俄羅斯國家媒體的持續(xù)執(zhí)法范圍:Rossiya Segodnya、RT 和其他相關(guān)實(shí)體因外國干涉活動而被全球禁止在我們的應(yīng)用程序中使用?!?/p>
Kremlin spokesman Dmitry Peskov lashed out, saying that "such selective actions against Russian media are unacceptable," and that "Meta with these actions are discrediting themselves."
克里姆林宮發(fā)言人德米特里·佩斯科夫猛烈抨擊,稱“這種針對俄羅斯媒體的選擇性行動是不可接受的”,“Meta 的這些行動正在抹黑自己?!?/p>
"We have an extremely negative attitude towards this. And this, of course, complicates the prospects for normalizing our relations with Meta," Peskov told reporters during his daily conference call.
佩斯科夫在每日電話會議上告訴記者:“我們對此持極其消極的態(tài)度。這當(dāng)然使我們與 Meta 關(guān)系正?;那熬白兊脧?fù)雜。”
RT was formerly known as Russia Today. Rossiya Segodnya is the parent company behind state news agency RIA Novosti and news brands like Sputnik.
RT前身是今日俄羅斯。今日俄羅斯是俄羅斯國家通訊社俄羅斯新聞社和Sputnik等新聞品牌的母公司。
以上就是本期高級聽力VOA新聞聽力練習(xí),希望對您的聽力水平有所幫助。每日堅(jiān)持收聽本欄目,聽、說英文新聞將不再成為問題!您也可以訪問網(wǎng)站主頁,獲取最新的英語學(xué)習(xí)資料,全方位提升英語水平。