大學英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 大學英語 > 大學英語教材 > 新視野大學英語讀寫教程第三冊 >  第20篇

新視野大學英語讀寫教程第三冊unit7-b The Chunnel

所屬教程:新視野大學英語讀寫教程第三冊

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/0000/189/te-unit07-b.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Section(B)

The Chunnel


Queen Elizabeth and French President Francois Mitterrand will ride a train downward into the $15 billion Channel Tunnel today, crossing the English Channel by land for the first time since it was a marsh 8,000 years ago.

Common people still have to fly, take a boat, or swim.

Though today is the official opening ceremony, visitors are still excluded from the most enormous privately funded construction project ever. No one can ride through the tunnel yet: neither the people who own stock in the company, nor the officers of the 220 banks that provided history's biggest loan, nor the 3,000 journalists trying to imagine three parallel tunnels beneath 100 feet of water and 130 feet of clay.

When it really opens, probably in October, the 31-mile Channel Tunnel (the Chunnel, for short) will be 15 months behind schedule and $7 billion over a budget set in 1987. That's when workmen using huge machines began clawing out 1,000 tons of clay every half hour as they bored from England to France. The main causes of recent delays have been linking two very different railroad systems. And security: how to make such a big target attack-proof. Officials won't tell reporters the time at which the queen and president will make their trip.

People on both sides of the English Channel are proud of the engineering achievement. But most wonder if it's worth it given their respective lack of affection for each other. "If they had linked us to Spain, that would have been more use to us now, wouldn't it?" says one man from London. Spain is a favorite vacation destination for the British. He laughs when a film about the Chunnel says it will make the British feel more European.

"Only advertising," he says. "The British will never feel European."

The Kingdom of England has been trying to conquer, or defend itself from, Europe for 1,000 years. If not for the channel, England or France surely would have swallowed the other. "A whole generation still remembers when only 21 miles stood between Hitler and the conquest of England," says a professor of English history.

Although Britain and France both use the metric system and the same electrical voltage (220 volts), it sometimes seems as if they have little else in common. The British and the French rarely marry each other. The French remain afraid that their language will die out. The British think a sick animal will drag itself through the tunnel and introduce the island nation to new diseases.

The differences go on.

Upon leaving Paris, trains will whistle along at an approximate speed of 186 miles per hour until they go underground, but will creep along as slow as 50 miles per hour behind local trains the last 68 miles to London. Britain won't improve its system until after the year 2000, spurring Mitterrand to joke that passengers will have " plenty of time for sightseeing ".

Time across the channel: 35 minutes compared to 90 minutes by sea. Total travel time, including getting on and off the train: 1 hour, 35 minutes.

The idea of linking England to the European mainland by tunneling beneath the channel goes back to 1802 when an engineer suggested it to Napoleon. Napoleon was too busy and dozens of other efforts were abandoned including serious ones in 1884, 1923, and 1974. The British were too worried about invasion.

The Chunnel will transport about 7 million passengers a year. Among them will be those who would have flown between London and Paris. If you take the Chunnel, it's about the same time as flying: three hours. It now takes more than six hours by rail and boat. Trains are more punctual, as they're not delayed by bad weather. Fares have not been set, but they're expected to be about the same as boat and airline service.

Experts say airlines will be big losers. London-Paris is by far the busiest international airline route in the world. More than 3 million people fly between the cities yearly, compared to 2.2 million between London and New York. Rail freight will begin quietly sometime in June. Eventually, the equivalent of 700,000 trucks a year will be transported through the Chunnel.

One thing that is left to the British to pray is to eliminate violence.

In March, an unexploded bomb was found on the railroad tracks between London and the Chunnel. One newspaper reported that Chunnel delays have been the result of faulty alarms, and only "partially successful" escape procedures. Another newspaper reported a major security failure last year. The company that operates the Chunnel issued press releases accusing the reports of being inaccurate. But they have provided no details about the state of security.

The key to escape is the smaller tunnel that runs between the two train tunnels. Doors connect the train tunnels to the smaller tunnel every quarter mile and provide escape routes. Each train has two engines, in case one fails. A $3.6 million police station will have the most up-to-date equipment and 99 police officers.

Engineers say a disaster is unlikely in the Chunnel because it wouldn't be flooded by a bomb. The tunnel is too far beneath the sea floor. But that doesn't satisfy some who still believe it is likely to be attacked and should never have been built. One pessimistic visitor shrugged and said, "I reckon it's just a matter of time before someone has a try, isn't it?"

Words: 907

New Words

 downward(s) ad. 1.向下地 2.朝下 a. 向下的,下行的
 ceremony n. 1.典禮,儀式 2.禮節(jié),禮儀
 exclude vt. 不包括,把... ...排除在外
 journalist n. 新聞工作者,新聞記者
 beneath prep. 1.在... ...下方,往... ...下面 2.不值得,與... ...不相稱 ad. 在下方,在底下
 clay n. 粘土,陶土
 workman n. 工匠,手藝人
 claw v. (用爪)抓,撕 n. (動物的)爪,腳爪
 bore v. 1.鉆孔,挖洞,鑿井 2.使厭煩 n. 令人厭煩的人或事
 reporter n. 記者
 respective a. 各自的,各個的;分別的
 kingdom n. 1.王國 2.領域
 conquer vt. 1.征服,攻克 2.克服;制伏 3.征服,贏得
 conquest n. 征服;克服;掠取物;征服的土地(或人們)
 metric a. 公制的,米制的
 voltage n. 電壓
 volt n. (電壓單位)伏(特)
 drag vt. 1.拖,用力拉 2.迫使,硬拉 vi. 拖沓,拖延
 whistle vi. 吹口哨,鳴汽笛 n. 哨子聲,口哨聲
 approximate a. 近乎準確的,大概的,近似的 v. 大約,近似
 underground ad. 1.在地面下,在地下 2.秘密地,不公開地a. 秘密的,地下的
 creep vi. 匍匐移動,爬行
 spur vt. 激勵,鞭策,促進 n. 刺激物;激勵
 sightseeing n. 游覽,觀光
 mainland n. 大陸
 invasion n. 入侵,侵略;侵犯
 punctual a. 準時的,守時的
 freight n. 貨物,貨運
 sometime ad. 在將來或過去的某個時候
 equivalent n. 相等物,等價物;意義相同的詞 a. 相等的;等值的,相當的
 pray v. 祈禱,祈求,懇求
 faulty a. 有錯誤的,有缺點的,不完善的
 failure n. 1.失敗 2.失敗的人(或事)
 accuse vt. 譴責,控告
 up-to-date a. 現代化的,最新的
 pessimistic a. 悲觀的,悲觀主義的
 shrug v. 聳肩
 reckon v. 1.認為,估計 2.測算,猜想

Phrases and Expressions

 by land 從陸路
 exclude sb. from 拒絕進入,拒絕接納
 for short 簡稱,縮寫
 behind schedule 比預定計劃(時間)晚
 if not for 要不是
 have sth. in common 有共同之處
 die out 消亡;逐漸滅絕
 drag through (使)緩慢地通過
 introduce sb. to sth. 使某人了解某物
 go back to 回溯,追溯
 by far ……得多;最……;顯然
 accuse sb./sth. of 譴責,控告
 in case 免得,以防
 a matter of time (某事肯定發(fā)生)只是時間問題而已

Proper Names

 Chunnel (英吉利)海峽隧道
 Queen Elizabeth 英國女王伊麗莎白二世
 Francois Mitterrand 弗朗索瓦·密特朗(法國前總統(tǒng))
 Channel Tunnel 英吉利海峽隧道
 English Channel 英吉利海峽
 European 歐洲的
 Europe 歐洲
 Napoleon 拿破侖(1769 - 1821,法蘭西第一帝國(1804 - 1814)和百日王朝 (1815) 皇帝,滑鐵盧戰(zhàn)役慘敗后被流放于圣赫勒拿島。)

    海峽隧道
    今天,伊麗莎白女王和法國總統(tǒng)弗朗索瓦•密特朗將乘火車進入造價達150億美元的海峽隧道,首次由陸地穿越8,000年前曾是一片沼澤地的英吉利海峽。
    而普通人要穿越還是得坐飛機、乘船或游泳橫渡。
    盡管今天是正式的開幕典禮,參觀者依然不能接近這項耗資最巨的私人投資建筑工程。 任何人都還不能乘車通過隧道: 不論是公司的股票持有人,還是提供了歷史上最大貸款的220家銀行的官員們,或者是3,000名記者,都無一例外。記者們只可盡力想像水下100英尺、泥土下130英尺的三條并行的隧道的狀況。
    當隧道正式開放時(可能是在10月),這條長31英里的英吉利海峽隧道(以下簡稱隧道)的開通將比預期推遲15個月,耗資將比1987年的預算多出70億美元。 1987年開工時,工人們用巨大的機械設備以每半小時挖掘1,000噸泥土的速度由英國向法國掘進。 近來工期拖延的主要原因,是要將兩條不同的鐵路系統(tǒng)連接起來。 并且還有安全問題:如何才能令這樣大的一個目標免遭攻擊。 官員們不愿向記者們透露女王和總統(tǒng)的行程時間。
    英吉利海峽兩岸的人們都為工程的成功而驕傲。 但大多數人都心存疑惑:既然兩岸互缺鐘愛之情,修此隧道是否值得? 一個來自倫敦的人說:"如果他們連接的是西班牙,那現在對我們肯定更有用處,對不對?" 西班牙是英國人最喜歡的旅游勝地。 當時正有一部關于隧道的電影,說隧道會讓英國人更有歐洲人的感覺,對此,他一笑了之。
    "廣告詞而已," 他說。 "英國人從來不會覺得自己是歐洲人。"
    1,000年來,英格蘭王國一直試圖征服歐洲,或者抵御來自歐洲大陸的入侵。 如果不是有海峽這一屏障,英格蘭或法蘭西早就吞并了對方。 一位英國史教授說,"整整一代人依然記得希特勒曾經只差21英里就征服英國的那個時刻。"
    盡管英法兩國都使用公制和相同的電壓(220伏),有時候看上去倒是少有類同。 英國人和法國人很少通婚。 法國人一直害怕他們的語言會消亡。 而英國人卻認為一只病獸將會拖著病軀穿過海峽,給他們的島國帶來新的疾病。
    差異還遠不止于此。
    火車離開巴黎,呼嘯著以大約186英里的時速駛入地下,行至距倫敦68英里處的時候,卻只能跟在當地的火車后面,以每小時50英里的速度慢慢爬行。 不到2000年,英國不會改善它的鐵路系統(tǒng),這使密特朗不由地開起了玩笑,說乘客會有 "足夠的時間一飽眼福"。
    穿過隧道的時間為35分鐘——而在海面航行需90分鐘。 包括上下火車,總共需要的時間為1小時35分鐘。
    用海峽隧道將英國和歐洲大陸連接起來的想法最早可以追溯到1802年,當時是一名工程師向拿破侖提出這一建議的。 然而拿破侖太忙,而以后的多次努力都無功而返,其中重要的幾次分別在1884年、1923年和1974年。 英國人太擔心被入侵。
    隧道每年將運載大約700萬旅客,其中將包括本來是乘機來往于倫敦和巴黎的旅客。 如果走隧道,所費時間大約與坐飛機相同:3小時。 現在乘火車加渡輪要6個多小時。 因不受惡劣天氣的影響,火車更準點。 票價尚未確定,但估計與坐輪船或飛機差不多。
    專家們說,航空公司會是大輸家。 倫敦和巴黎間的航線是目前世界上最忙碌的航線。 每年大約有300多萬人飛行于兩城之間,而在倫敦和紐約之間飛行的人數是220萬。 鐵路運輸將于6月的某一天悄悄開通。 最終,每年通過隧道運輸的貨物量將相當于70萬輛卡車的貨運量。
    留給英國人去祈禱的就是消除暴力。
    3月份,倫敦和隧道間的鐵軌上發(fā)現了一顆尚未爆炸的炸彈。 有家報紙報道說,隧道延期是錯誤警報的結果,也是僅僅"部分奏效"的逃生手段的結果。 另一家報紙報道了去年的一次重大安全事故。 負責隧道工程的公司發(fā)布記者招待會,譴責報道不正確。 但他們卻未提供有關安全狀況的詳情。
    逃生出口的關鍵所在是運行于兩條火車主隧道間的一條小隧道。 每隔四分之一英里就有出口接通火車隧道和小隧道,提供安全通路。 每輛火車有兩個引擎,以防其中一個失靈。 還設立了一個耗資360萬美元的警察局,該警察局配備了最先進的設備和99名警官。
    工程師說隧道里不可能發(fā)生意外災難,因為它不可能被炸彈炸開而涌進水,隧道在海底的深處。 但對于那些仍然相信隧道有可能受到攻擊故不該興建的人來說,這種解釋并不令人滿意。 一名悲觀的參觀者聳聳肩說:"我認為,有沒有人膽敢試試只是個時間問題,不是嗎?"
 

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思徐州市鐘吾壹號英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦