大學(xué)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 大學(xué)英語 > 大學(xué)英語教材 > 新視野大學(xué)英語讀寫教程第二冊 >  第29篇

新視野大學(xué)英語讀寫教程第二冊u(píng)nit10-b Forty-Three Seconds over Hiroshima

所屬教程:新視野大學(xué)英語讀寫教程第二冊

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/0000/188/unit10b_new.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Section B

Forty-Three Seconds over Hiroshima

On a brilliant summer's morning in 1945, Kaz Tanaka looked up into the sky over Hiroshima and saw the beginning of the end of her world. She was eighteen.
A white dot appeared in the sky, as small and innocent-looking as a slip of paper. It was falling away from the plane, drifting down toward them. The journey took a mere 43 seconds.
The air exploded in blinding lightning and colour, the rays shooting outward as in a child's drawing of the sun, and Kaz was flung to the ground so violently that her two front teeth broke off; she had sunk into unconsciousness. Kaz's father had been out back weeding the vegetables in his underclothes. When he came staggering out of the garden, blood was running from his nose and mouth. By the next day the exposed parts of his body had turned a chocolate brown. What had been a luxury home in that sector of the city came thundering down.
That life had been a comfortable one, wanting in nothing — at least, not until the war. Kaz's father had been born to a family of some wealth and social position in Hiroshima, and had emigrated to America in the early 1920s in the spirit of adventure, not of need or flight; he never intended to stay. He moved back to Hiroshima at 40; it was expected of him as the sole male heir to their name. But he brought his American baby girl with him, and a life-style flavoured with American ways.
The house he built was a roomy one. There was a courtyard in front of the place and two gardens in back, one to provide vegetables, one to delight the eye in the formal Japanese layout. One of the two living rooms was American, with easy chairs instead of mats or tatami, and so were the kitchen and bathroom. Dinner was Japanese, with the family sitting on the floor in the traditional way. Breakfast was American, pancakes or bacon or ham and eggs, taken at the kitchen table.
What remained of the life he had made was blown to bits though his home was more than a mile from ground zero. He was working on the side facing zero, and had the front of his body and limbs burnt. His flesh, when Kaz touched him, had the soft feel of a boiled tomato.
Kaz was anxiously waiting for the return of another member of her family when a tall chap appeared where the gate had been. "He's back!" she shouted; her brother, at six feet tall, towered over most Japanese men, and she knew at a glimpse that it was him. But when she drew closer, she could barely recognize him through his wounds. His school had fallen down around him. He had struggled to a medical station. They had splashed some medicine on the wounds, tied them with a bandage and sent him on his way. For a moment, he stood swaying at the ruins of the gate. Kaz stared at him.
Later, when night fell, Kaz and her brother made for the mountains; a friend from Kaz's factory lived in a village on the slope of a hill behind the city and had offered to take them in. It was midnight by the time they found her place. Kaz looked back. The city was on fire. She felt uneasy, seized with fear, not for herself but for her parents. She left her brother behind, and dashed down the slope of the hill toward the flames. The streets were filled with the dead and barely living. She kept on running, knowing only that she had to be home.
Kaz's family had been luckier than most. Her father with his burns had to lie outdoors on a tatami, but her brother's wounds refused to heal. As the others were recovering, Kaz fell ill with all the symptoms of radiation sickness. The disease was a frightening result of the atomic bomb. Scientists in Los Alamos were surprised by its extent; they thought the blast would do most of the killing. Kaz felt as if she were dying. She ran a fever. She felt sick and dizzy, almost drunk. Her gums and her bowels were bleeding. She looked like a ghost. "I'm next," she thought realistically; she was an eighteen-year-old girl waiting her turn to die. No medicine worked, since the only known treatment for radiation sickness was rest. As winter gave way to spring and spring to summer, Kaz began to heal.
The illness had not really left her; it had gone into hiding, instead, and the physical and mental after-effects of that historical August 6,1945, would trouble Kaz all the rest of her life.
Words: 794

NEW WORDS

dot
n. [C] a small round mark 點(diǎn),小圓點(diǎn)
vt. 1. mark (sth.) with a dot 加小點(diǎn)于
2. place (things or people) here and there 把……分散在各處,分散

innocent
a. 1. harmless 無害的,無惡意的
2. not guilty 無罪的,無辜的
3. suffering harm although not involved 無辜受害的

innocent-looking
a. looking harmless 看上去無害的,看上去無惡意的

drift
vi. move slowly, esp. as a result of outside forces, with no control over direction 漂流,飄動(dòng)
n. 1. [C] things, esp. snow or sand, piled up by the wind (被風(fēng)吹積的)一堆
2. [U] general meaning without the details 要旨,大意

mere
a. nothing more than; no better or more important than 僅僅,只不過,只

explode
vi. 1. burst violently 爆炸
2. (of feelings) burst out suddenly(指感情)爆發(fā),突發(fā)
3. increase very quickly 激增,迅速擴(kuò)大

lightning
n. [U] flash of bright light in the sky which is produced by electricity moving between clouds or from clouds to the ground 閃電

outward
ad. towards the outside 向外
a. relating to how people, situations or things seem to be, rather than how they are inside 外表的,外面的,表面的

weed
v. take out wild plants from (the ground) 除去(地上的)雜草
n. [C] a wild plant growing where it is not wanted, esp. among crops or garden plants 雜草,野草

▲stagger
vi. walk or move unsteadily as if about to fall (from carrying sth. heavy, being weak, drunk or injured, etc.) (因負(fù)重、虛弱、醉酒等)蹣跚,搖晃
vt. cause (sb.) to feel shocked or surprised because of sth. unexpected or very unusual happening 使吃驚

expose
vt. 1. uncover or leave sb./sth. uncovered or unprotected 使暴露,使遭受
2. make known (sth. secret) 揭露

luxury
n. 1. [U] (regular use and enjoyment of) the best and most expensive food and drink, clothes, surroundings, etc. 奢侈,豪華,奢華
2. [C] a thing that is expensive and enjoyable, but not necessary 奢侈品,昂貴的東西

sector
n. 1. [C] an area that is separate from others 區(qū)域
2. [C] one of the areas into which the economic activity of a country is divided (經(jīng)濟(jì))部門,行業(yè)

thunder
vi. make a loud noise like thunder 打雷,發(fā)出雷鳴般的響聲
n. [U] the sudden noise which comes after a flash of lightning esp. during a storm 雷,雷聲

▲heir
n. [C] a person with the legal right to receive money, title, property, etc. when the owner dies 繼承人

roomy
a. having plenty of space to contain things or people 寬敞的

layout
n. [C] a way in which the parts of sth. are arranged according to a plan 布局,安排,設(shè)計(jì)

mat
n. [C] a piece of rough material for covering part of a floor 席,小地毯

■tatami
(日語)榻榻米(指日本人鋪在房內(nèi)地板上的稻草墊)

■pancake
n. [C] a thin flat usu. round cake made from flour, milk and eggs and fried on both sides 薄煎餅

bacon
n. [U] meat from the back or sides of a pig that has been salted, and sometimes also smoked, which is often eaten fried 熏咸肉

ham
n. [U, C] pig's meat from the leg or shoulder, kept with salt or smoke 火腿

limb
n. 1. [C] an arm or leg of a person or animal 肢,翼
2. [C] a large branch of a tree 大樹枝

flesh
n. 1. [U] the soft part of the body of a person or animal which is between the skin and the bones, or the soft inner part of a fruit or vegetable (人體或動(dòng)物的)肉,果肉
2. (the~) (sing.) the (human) body contrasted with the mind or soul 肉體(與精神或靈魂相對(duì)而言)

chap
n. [C] a man or older boy 家伙,小伙子

glimpse
n. [C] a short look 一瞥,一看

▲bandage
n. [C] a long narrow piece of cloth which is tied around an injury or a part of sb.'s body that has been hurt 繃帶
vt. wind a bandage round (a part of) sb. 用繃帶包扎

sway
vi. move slowly from side to side 搖擺,搖動(dòng)
vt. 1. cause (sth./sb.) to move slowly from side to side 使搖動(dòng),使搖晃
2. persuade (sb.) to believe or do one thing rather than another 使動(dòng)搖,使改變主意

slope
n. 1. [C] (part of) the side of a hill or mountain 山坡
2. [C] a measure of an angle from a level direction 傾斜,坡度

uneasy
a. (of people) slightly anxious or uncomfortable about a particular situation; (of situations) causing slight anxiety 心神不安的,擔(dān)心的;令人不安的

dash
v. 1. move suddenly and quickly 急奔,猛沖
2. hit with great force, esp. causing damage (使)猛撞,猛擊
n. 1. [C] (usu. sing.) a sudden forward movement 猛沖,急奔
2. [C] a short horizontal line used to separate parts of sentences 破折號(hào)

heal
v. 1. (cause a person or part of the body to) become healthy again 治愈,治好,使康復(fù)
2. cause (sth.) to end; make easier to bear 使中止,調(diào)停;減輕

radiation
n. [U] (the sending out of) heat, light, or elementary parts of matter produced by an object 發(fā)熱,發(fā)光;輻射,放射

atomic
a. 原子的

▲dizzy
a. 1. (of a person) feeling as if everything is spinning around; unable to balance; confused 頭暈?zāi)垦5?,迷惑?br /> 2. of or causing this feeling 使人頭暈的,使人迷惑的

gum
n. 1. (usu. pl.) firm pink flesh at the base of the teeth 牙齦,牙床
2. [U] soft sweet that people crush and grind with the teeth but do not swallow 口香糖

▲bowel
n. 1. (usu. pl.) (除用于醫(yī)學(xué)術(shù)語和作定語外通常用復(fù)數(shù))腸(尤指人腸)
2. (usu. pl.) the deepest inner part (of a place) 內(nèi)部,深處

ghost
n. [C] (the spirit of) a dead person who appears again 鬼,幽靈

realistically
ad. based on facts; practically 現(xiàn)實(shí)地,實(shí)際地

historical
a. connected with the study or things from the past 歷史的,歷史上的

PHRASES ADN EXPRESSIONS

break (sth.) off
(cause sth. to) become separated from sth. as a result of force (使)折斷

sink into
go into (a less active or happy state) 陷入(不活躍或不愉快的狀態(tài))

wanting in sth.
lacking in sth. 不夠,不足

expect of
hope or think it likely that (sb. or sth.) will be or do (sth.) 對(duì)(某人)有……期望,指望(某人做)

remain of
be left or still present after other parts have been removed or used or dealt with 從……留下,剩下

to bits
into small pieces 成為碎片

make for
move in some direction; head for 向……前進(jìn)

take sb. in
allow sb. to stay in one's home 收留

be seized with
be affected by a strong feeling, desire, etc. suddenly and intensely 被(強(qiáng)烈的感情、愿望等)影響

keep on doing (sth.)
continue doing (sth.) 繼續(xù)做

go into
begin to act or perform in the way specified 開始以某種方式行動(dòng)或表現(xiàn)

PROPER NAMES

Hiroshima
廣島(日本本州島西南岸港市,1945年8月6日美國在此投下第一顆原子彈,殺傷慘重)

Peter Goldman
彼特·戈德曼

Kaz Tanaka
田中和子

Japanese
日本的,日本式的

Los Alamos
洛斯阿拉莫斯(美國新墨西哥州中北部城鎮(zhèn),著名的原子能研究中心)

    廣島上空的43秒
                                       
    1945年夏天, 一個(gè)陽光燦爛的早晨,田中和子抬頭向廣島上空望去,看見了預(yù)示她的世界快要結(jié)束的前兆。當(dāng)時(shí)她才18歲。
    天空中出現(xiàn)了一個(gè)白點(diǎn),就像一張紙一樣地小、一樣地潔白無辜。 小白點(diǎn)從飛機(jī)上落下來,朝著她們飄去。 整個(gè)時(shí)間只用了43秒鐘。
    天空中爆發(fā)出眩目的閃電和色彩,噴射出的一道道光就像孩子畫筆下的一道道太陽光。和子被重重地摔在了地上,磕掉了兩顆門牙。她陷入了昏迷。 和子的父親穿著內(nèi)衣褲在屋外后院的菜地里除草。 當(dāng)他從園里搖搖晃晃走出來時(shí),鼻子和嘴里流著血。 第二天,他身上裸露的部位變成了巧克力一樣的棕色。 這里曾經(jīng)是城里的豪宅區(qū),如今卻成了一片廢墟。
    他們的生活曾經(jīng)是很舒適的,什么都不缺 --至少在戰(zhàn)爭爆發(fā)前是如此。 和子的父親出生在廣島一個(gè)殷實(shí)、有一定社會(huì)地位的家庭,20世紀(jì)20年代初移居美國,不是因?yàn)樨毟F或者逃亡,而是冒險(xiǎn)精神使然。但他從來沒打算留在那里。 40歲時(shí)他又把家搬回了廣島。他作為這個(gè)姓氏的惟一男性繼承人,家人都盼望他這樣做。 但是他把在美國出生、尚在襁褓中的女兒及帶有美國情調(diào)的生活方式也一起帶了回來。
    他的房子蓋得很寬敞。 屋前有個(gè)院子,屋后有兩個(gè)園子-- 一個(gè)用來種菜,另一個(gè)設(shè)計(jì)得合乎日本傳統(tǒng),供觀賞用。 兩個(gè)起居室里有一間是美式擺設(shè),擺放著沙發(fā),而不是席子, 或者叫榻榻米。 廚房和浴室也是美國風(fēng)格。 正餐是日式的,全家人按照傳統(tǒng)方式坐在地板上用餐。 早餐則是美式的,煎餅或熏豬肉或火腿加雞蛋,坐在餐桌旁吃。
    盡管他家與原子彈爆炸中心相距1英里,但是他所營造的生活中的一切還是被炸成了碎片。 他干活時(shí)的那一邊正對(duì)著爆炸中心,因此他的前胸和四肢都被灼傷。 和子觸摸他時(shí),他身上的肉就像煮過的西紅柿一樣,軟綿綿的。
    當(dāng)和子焦急地等待著家里另一個(gè)成員的回來時(shí),一個(gè)高大的小伙子出現(xiàn)在曾經(jīng)是大門的地方。她大聲叫著: "他回來啦!"他的弟弟身高6英尺,比大多數(shù)日本男子高,她一眼望去就知道是他。 但當(dāng)她走近他時(shí),由于他傷痕累累,她簡直認(rèn)不出他了。 他的學(xué)校倒塌了,就倒在了他的身邊。 他掙扎著走到一個(gè)醫(yī)療站。 他們在他的傷口上涂了些藥,給傷口扎上繃帶,然后就送他上路。 他搖搖晃晃地站在已成為廢墟的門口。和子目不轉(zhuǎn)睛地看著他。
    接著,夜幕降臨了,和子和她弟弟往山里走;和子廠里的一個(gè)朋友住在市區(qū)后面一個(gè)小山坡上的村子里, 表示愿意收留他們。 他們找到朋友的住處時(shí)已是半夜了。 和子往身后望去,只見整個(gè)城市都在燃燒。 她感到心神不寧,內(nèi)心充滿恐懼,不是為了自己,而是為了父母親。 她留下弟弟,沖下了山坡,往熊熊火焰奔去。 街上到處都是死人和奄奄一息的人,她不停地跑著,只知道自己必須回家。
    和子家比起大多數(shù)其他家庭來還算要幸運(yùn)些。 她父親因?yàn)樯砩系淖苽坏貌惶稍趹敉獾拈介矫咨?,但她的弟弟的傷口也不肯愈合?當(dāng)家里其他人都在康復(fù)時(shí),和子卻病倒了,輻射病的癥狀全出現(xiàn)了。 這病是原子彈爆炸后引起的可怕后果之一。 洛斯阿拉莫斯實(shí)驗(yàn)室的科學(xué)家們對(duì)原子彈造成傷害的程度感到吃驚。 他們原以為爆炸主要是致人死亡而已。 和子感到自己好像馬上要死了。 她發(fā)著燒, 感到惡心、頭昏,就像喝醉了酒似的。 她的牙齦和腸子在出血。 她看上去就像個(gè)鬼似的。"接下來就輪到我死了,"她想得很現(xiàn)實(shí)。她是一個(gè)年僅18歲的姑娘,卻在等候死亡。 這病無藥可治,因?yàn)橹委熭椛洳〉奈┮晦k法就是休息。 冬去春來,春去夏至,和子的病開始好轉(zhuǎn)起來。
    但是她的病沒真正除根,只不過是潛伏起來了而已。歷史上這個(gè)讓人難忘的1945年8月6日給和子的肉體和精神上所帶來的后遺癥將折磨她的余生。

 

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市東平大院英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦