俄羅斯礦場(chǎng)發(fā)現(xiàn)世界上第一顆“雙鉆”
If diamonds are a girl’s best friend, this one’s definitely a BFF.
如果鉆石是女孩最好的朋友,這個(gè)絕對(duì)是最最好的朋友。
Miners in Yakutia, Russia, have unearthed a never-before-seen diamond with a hollow center that holds yet another separate diamond. Dubbed the matryoshka diamond — a reference to Russian nesting dolls — the perplexing gem weighs just 0.124 grams, according to an announcement by Alrosa, a Russian mining company.
俄羅斯雅庫(kù)提亞的礦工們發(fā)現(xiàn)了一顆從未見(jiàn)過(guò)的鉆石,它的中間有一個(gè)中空,里面還有另一顆鉆石。俄羅斯礦業(yè)公司Alrosa在一份聲明中稱(chēng),這顆令人費(fèi)解的鉆石重0.124克,被稱(chēng)為俄羅斯套娃鉆石。
Researchers have long looked to diamonds for secrets to the universe, as the gems often capture rare minerals and ancient matter inside their crystalline tombs, but scientists say this one is baffling.
長(zhǎng)期以來(lái),研究人員一直在尋找鉆石的宇宙秘密,因?yàn)檫@些寶石經(jīng)常會(huì)在它們的水晶墳?zāi)怪胁东@稀有礦物和古代物質(zhì),但科學(xué)家們表示,這顆鉆石令人費(fèi)解。
“I thought, ‘Holy cow, I never saw anything like that,’ ” Thomas Stachel, a University of Alberta mineralogist, told National Geographic. “We have been looking for diamonds now for a long time, and that is a first.”
阿爾伯塔大學(xué)礦物學(xué)家托馬斯·斯泰切爾告訴《國(guó)家地理雜志》:“我想,‘老天爺,我從來(lái)沒(méi)見(jiàn)過(guò)這樣的東西。’”“我們尋找鉆石已經(jīng)有很長(zhǎng)時(shí)間了,這是第一次看見(jiàn)這樣的。”
Alrosa plans to send the mysterious stone to the Gemological Institute of America to be further analyzed, though there are a few possible explanations. A salty fluid may have once filled the rock but later dissolved or leaked out, leaving one piece of the diamond inside the cavity. Water may also have worked its way in and cleaned out or dissolved the inner material, with the tiny gem remaining behind.
Alrosa計(jì)劃把這塊神秘的石頭送到美國(guó)寶石學(xué)研究所進(jìn)行進(jìn)一步的分析,不過(guò)有幾種可能的解釋。一種含鹽的液體可能曾經(jīng)填滿(mǎn)了巖石,但后來(lái)溶解或泄漏出來(lái),在洞里留下一塊鉆石。水也可能通過(guò)自己的方式進(jìn)入,清除或溶解內(nèi)部物質(zhì),留下微小的寶石。