英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

英國(guó)宣布2020年將對(duì)科技巨頭征收數(shù)字服務(wù)稅

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2018年11月07日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
The UK government has announced a new "digital services" tax of 2% that it plans to start levying on the UK revenues of tech giants like Amazon, Google and Apple, based on the money they make on digital services like advertising and streaming entertainment (but not online sales).

英國(guó)政府宣布計(jì)劃開(kāi)始征收一項(xiàng)新的“數(shù)字服務(wù)稅”,稅率為2%,征稅對(duì)象為亞馬遜、谷歌和蘋果等科技巨頭,征稅范圍包括它們通過(guò)廣告和流媒體娛樂(lè)(但不包括在線銷售)等數(shù)字服務(wù)在英國(guó)賺取的收入。

Announced last Monday as part of the 2018 Budget by UK Chancellor of the Exchequer Philip Hammond, the tax is due to come into effect in April 2020.

作為2018年預(yù)算計(jì)劃的一部分,英國(guó)財(cái)政大臣菲利普·哈蒙德于上周一公布了這項(xiàng)將于2020年4月生效的新稅。

Hammond said the government expects to raise more than 400 million pounds annually based on current revenues.

哈蒙德表示,根據(jù)這些科技公司目前的收入,英國(guó)政府預(yù)計(jì)每年可征得超過(guò)4億英鎊的稅收。

英國(guó)宣布2020年將對(duì)科技巨頭征收數(shù)字服務(wù)稅

"This is not an online sales tax on goods ordered over the internet," he said, saying that such a tax would end up getting passed down to users.

他表示:“這不是對(duì)通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)訂購(gòu)的商品征收的網(wǎng)上銷售稅,”這種稅最終將轉(zhuǎn)嫁到用戶身上。

The digital services tax will be paid by companies that are profitable, he said, and making at least 500 million pounds per year in global revenues.

哈蒙德稱,數(shù)字服務(wù)稅將由每年全球營(yíng)收至少為5億英鎊、利潤(rùn)豐厚的公司支付。

To be clear, the UK government expects large companies, and not startups, to "shoulder the burden" of the tax, the Treasury noted.

英國(guó)財(cái)政部指出,需要申明的是,英國(guó)政府希望大公司而不是初創(chuàng)企業(yè)“承擔(dān)這筆稅負(fù)”。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思貴陽(yáng)市扶風(fēng)花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦