英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

白宮放棄提名韓裔美國人車維德為駐韓大使

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2018年03月07日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
The White House has abandoned plans to nominate Victor Cha as US ambassador to Seoul after the Korea expert raised concerns about US plans to use a military strike to give North Korea a “bloody nose”.

美國白宮放棄了提名車維德(Victor Cha,文首圖左一)為美國駐韓國大使的計(jì)劃。此前,這位朝鮮半島問題專家曾對美國用軍事打擊把朝鮮打得“鼻子流血”的計(jì)劃表示擔(dān)憂。

Two people familiar with the situation said the White House stopped returned calls from Mr Cha, a former Bush administration official who teaches at Georgetown University, after he expressed concern in a December meeting about a plan to warn Pyongyang with a narrow military strike.

兩名知情人士表示,白宮已經(jīng)不再回復(fù)車維德的來電。在去年12月一次有關(guān)通過小范圍軍事打擊警告朝鮮的計(jì)劃的會(huì)議上,曾任布什(Bush)政府官員、現(xiàn)于喬治城大學(xué)(Georgetown University)執(zhí)教的車維德表示了擔(dān)憂。

The White House notified Mr Cha at the weekend that his nomination, which had been in the works for months, would not proceed. The two people said he had received his security clearances and had been approved by the South Korean government, a process that would not have continued if the White House found a problem during his vetting. Friends and colleagues of Mr Cha had increasingly questioned why his nomination had not been sent to the Senate.

白宮上周末通知車維德,他的已走了數(shù)月的提名程序?qū)⒉粫?huì)再走下去。上述兩名知情人士表示,車維德已獲得了參與機(jī)密的許可,并已獲得韓國政府的批準(zhǔn)——如果白宮在對他的審查期間發(fā)現(xiàn)任何問題,這一程序都無法繼續(xù)進(jìn)行下去。車維德的朋友和同事越來越搞不懂,為何車維德的提名還未送至參議院。

“It is worrying that the country’s leading Korea expert was pulled at this sensitive moment on the peninsula,” said Michael Green, an Asia expert at the Center for Strategic and International Studies who worked with Mr Cha at the National Security Council during the Bush administration.

“國家首屈一指的朝鮮半島問題專家在眼下這個(gè)半島的敏感時(shí)刻被撤消提名,這令人擔(dān)憂,”曾在布什政府時(shí)期與車維德在國家安全委員會(huì)(National Security Council)共事、現(xiàn)任戰(zhàn)略與國際研究中心(Center for Strategic and International Studies)亞洲問題專家的邁克爾•格林(Michael Green)說。

The move comes as the Pentagon prepares for a possible order from Mr Trump to launch military action against North Korea aimed at convincing North Korean dictator Kim Jong Un to abandon his nuclear weapons programme. It also leaves the US with no ambassador in South Korea more than one year after Mr Trump came to office with North Korea as his top foreign policy priority.

目前,五角大樓(Pentagon)正為特朗普(Trump)可能下達(dá)的、對朝發(fā)起軍事行動(dòng)的命令做準(zhǔn)備,這一行動(dòng)旨在讓朝鮮獨(dú)裁者金正恩(Kim Jong Un)明白應(yīng)該放棄核武計(jì)劃。撤銷提名之舉還使得美國在特朗普上臺并把朝鮮作為其外交政策重中之重后,在一年多的時(shí)間里沒有駐韓大使。

According to the two people, Mr Cha was asked by NSC officials whether he was prepared to help manage the evacuation of American citizens from South Korea — an operation known as non-combatant evacuation operations — that would almost certainly be implemented before any military strike. The people said Mr Cha, who is seen as being on the hawkish side of the spectrum on North Korea, had expressed reservations about a military strike.

上述兩名知情人士表示,國家安全委員會(huì)的官員問過車維德,是否做好了幫助處理美國公民從韓國撤離的準(zhǔn)備,即所謂的非戰(zhàn)斗撤離行動(dòng)——幾乎可以肯定,該行動(dòng)將在發(fā)動(dòng)任何軍事打擊前實(shí)施。這兩人表示,被視為對朝鷹派的車維德對軍事打擊朝鮮的計(jì)劃表達(dá)了保留意見。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思泉州市馬可波羅豪園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦