Most women freeze their eggs because they cannot find a similarly successful man (stock)
Career women have long been thought to be putting motherhood on ice because they choose their job over a baby.
長(zhǎng)期以來(lái),人們認(rèn)為職業(yè)女性推遲當(dāng)媽媽是因?yàn)樗齻冋J(rèn)為事業(yè)比孩子重要。
However, most women who freeze their eggs are doing so not because of their career but because they cannot find a similarly successful man.
但是,大多數(shù)冷凍卵子的女性之所以這樣做并不是因?yàn)槭聵I(yè),而是因?yàn)樗齻冋也坏胶妥约和瑯映晒Φ哪行浴?/p>
The claim was made following reports that women are a third more likely to attend university than men in the UK.
這種說(shuō)法的根據(jù)是,有報(bào)道稱英國(guó)女性讀大學(xué)的概率比男性高出1/3。
Their problem, according to US and Israeli researchers, is that they are unable to find similarly clever, driven men because fewer males are entering higher education.
據(jù)美國(guó)和以色列研究人員稱,她們的問(wèn)題是找不到和自己一樣聰明、上進(jìn)的男性,因?yàn)槭苓^(guò)高等教育的男性更少。
Their findings have been backed up by British fertility clinics.
他們的發(fā)現(xiàn)得到了英國(guó)生育診所的證實(shí)。
The study's author Marcia Inhorn, professor of anthropology at Yale University, said of women who freeze their eggs: 'There are not enough graduates for them. In simple terms, this is about an oversupply of educated women.
耶魯大學(xué)人類學(xué)教授馬西亞•英霍恩是這項(xiàng)研究報(bào)告的作者,他稱,冷凍卵子的女性“可供選擇的高材生不夠多。簡(jiǎn)而言之,就是受教育的女性供過(guò)于求。”
'In China they call them "leftover women". '
“在中國(guó)她們被稱為‘剩女’。”
Professor Geeta Nargund, medical director of Create Fertility, said: 'Women tell us frequently that they are freezing their eggs because the men they meet feel threatened by their success and so are unwilling to commit to starting a family together.'
創(chuàng)造生育力診所的主任醫(yī)師吉塔•納爾古恩德教授表示:“經(jīng)常有女性稱,她們冷凍卵子是因?yàn)?,她們的成功讓遇?jiàn)的男子倍感威脅,所以不愿承諾一起組建家庭。”
Freezing eggs as an 'insurance policy'
保險(xiǎn)起見(jiàn):冷凍卵子
In western countries soaring numbers of women are freezing their eggs as an 'insurance policy' to beat their biological clock.
在西方國(guó)家,越來(lái)越多的女性將卵子冷凍起來(lái),以此作為對(duì)抗人體生理鐘的“保險(xiǎn)對(duì)策”。
The latest study examined 150 women in the US and Israel, more than 90 percent of whom said they were not intentionally 'postponing' their fertility because of their education or career.
這項(xiàng)美國(guó)和以色列的最新研究對(duì)150名女性進(jìn)行了調(diào)查,其中超過(guò)90%的女性稱,她們并不是因?yàn)閷W(xué)業(yè)或事業(yè)而故意“推遲”生育。
Rather, they were desperately 'preserving' their fertility before their eggs ran low and they lost their chance to have a child, because they were single or without a man to marry.
相反,在卵子數(shù)量耗盡、失去生育機(jī)會(huì)之前,她們極力“保存”自己的生育能力, 因?yàn)樗齻冞€是單身或還沒(méi)結(jié)婚。
More university educated women than men
受高等教育的女性比男性多
Last year 30,015 more women aged 18 were accepted for university in the UK than men of the same age, according to UCAS.
據(jù)英國(guó)大學(xué)入學(xué)申請(qǐng)辦事處(UCAS)稱,去年英國(guó)大學(xué)錄取的年齡在18歲的女性比同齡男性多30015人。
In that year, 56 percent of acceptances were for females.
去年56%的被錄取者是女性。
Up until 2014, 3,676 women in Britain had opted to have their eggs frozen, with experts saying it is now more popular than ever.
截至2014年,英國(guó)有3676名女性選擇冷凍卵子,專家稱“凍卵”從未像現(xiàn)在這么受歡迎。
University admissions service UCAS said while 36.8 percent of women entered higher education in 2016, the figure for men was 27.2 percent, with more women than men on two-thirds of courses.
UCAS稱,2016年有36.8%的女性接受了高等教育,而男性僅有27.2%接受高等教育,有2/3的課程女學(xué)生比男學(xué)生多。
The gender gap for higher education is now as large as that between rich and poor people, which was described as a 'worrying inequality' by former UCAS chief executive Mary Curnock-Cook.
如今高等教育中的性別差距和貧富差距一樣嚴(yán)重,UCAS前負(fù)責(zé)人瑪麗•科諾克-庫(kù)克稱之為“令人擔(dān)憂的不平等”。
What the experts say
專家怎么說(shuō)
Describing the phenomenon, Professor Inhorn said: 'This is an issue that has been misinterpreted so much - this idea of a selfish career woman, putting her fertlility on hold.'
針對(duì)這一現(xiàn)象,英霍恩教授說(shuō):“有人認(rèn)為推遲生育的職業(yè)女性很自私,這是一種很深的誤解。”
She added: 'Maybe women need to be prepared to be more open to the idea of a relationship with someone not as educated.
她說(shuō):“也許女性需要做好準(zhǔn)備,以更加開(kāi)放的態(tài)度對(duì)待和教育程度不如自己的人談戀愛(ài)這件事。”
'But also may be we need to be doing something about our boys and young men, to get them off to a better start.'
“但可能我們也需要采取一些行動(dòng),讓年輕的男孩們有更好的起點(diǎn)。”
Professor Simon Fishel, founder of Care Fertility, said: 'Anthropologically we are always searching, consciously or unconsciously, for like-minded people so it is not a great leap to understand that women are looking for someone on the same level, who is university-educated or a professional.
創(chuàng)造生育力診所的創(chuàng)始人西蒙•費(fèi)舍爾教授稱:“從人類學(xué)的角度來(lái)看,我們一直有意或無(wú)意地尋找志同道合的人,因此,受過(guò)高等教育的女性或職業(yè)女性尋找與之水平相當(dāng)?shù)膶?duì)象是人之常情。”
'They certainly ask about that when looking for a sperm (or egg) donor, so it is likely to apply to a partner.
“人們?cè)趯ふ揖?或卵子)捐贈(zèng)人時(shí)肯定會(huì)考慮這個(gè)問(wèn)題,所以在尋找伴侶時(shí)很可能也是這樣的。”
'This problem of "missing men" is absolutely the case in many situations in the UK, but there is a wider problem behind the increasing desire for egg freezing, not least about men and women being too unaware of their biological clocks.'
“在英國(guó),很多時(shí)候都存在‘男性匱乏’問(wèn)題,但越來(lái)越多女性希望冷凍卵子的背后隱藏的更普遍問(wèn)題是,男人和女人對(duì)于人體的生理鐘一無(wú)所知。”