在敗選兩個(gè)月之后,希拉里·克林頓計(jì)劃出席1月20日當(dāng)選總統(tǒng)唐納德·特朗普的就職典禮。
An aide to the Democratic nominee confirmed lastTuesday that she and former president Bill Clintonwill attend this month’s ceremony.
這位民主黨提名人的助手于上周二證實(shí),希拉里會(huì)和前總統(tǒng)比爾·克林頓一同出席本月的就職典禮。
It will be the first joint public appearance by Trumpand Hillary Clinton since the three presidential debates.
這將會(huì)是繼三輪總統(tǒng)辯論后,特朗普和希拉里·克林頓首次一起公開亮相。
Bill Clinton will be one at least three ex-presidents at the Jan. 20 inauguration of Trump;George W. Bush and Jimmy Carter have also announced plans to attend.
至少有三位前任總統(tǒng)將會(huì)出席1月20日的特朗普就職典禮,比爾·克林頓就是其中一位;喬治·W·布什和吉米·卡特也宣布了出席計(jì)劃。
Bush and former first lady Laura Bush "are pleased to be able to witness the peacefultransfer of power — a hallmark of American democracy," spokesman Freddy Ford said.
發(fā)言人弗雷迪·福特表示,布什和前任第一夫人勞拉·布什“很高興能夠見證權(quán)利的和平交接--這是美國民主的一個(gè)標(biāo)志。”
Former president George H.W. Bush is not expected to attend because of health reasons.
前任總統(tǒng)喬治·H·W·布什由于健康原因?qū)⒉粫?huì)出席。
As is tradition, current President Obama will also be at the inauguration of his successor.
作為傳統(tǒng),現(xiàn)任總統(tǒng)奧巴馬也將會(huì)出席他的繼位人的就職典禮。