11月份以美元計算的中國出口和進口額都增加了,此前它們經(jīng)歷了兩個月的收縮,而且這一增長是在上月美國總統(tǒng)選舉后美元升值背景下實現(xiàn)的。
Imports grew 6.7 per cent year-on-year to $152.2bn after falling 1.4 per cent the previous month, according to China’s General Administration of Customs, defying a median forecast predicting contraction would worsen to 1.9 per cent.
根據(jù)中國海關(guān)總署(General Administration of Customs)的數(shù)據(jù),在經(jīng)歷了此前一個月的同比下跌1.4%之后,11月份中國的進口同比增長6.7%,至1522億美元,遠(yuǎn)高于同比收縮1.9%的預(yù)測中值。
That growth in the value of inbound shipments came despite a strengthening dollar that drove up costs for importers. Import growth valued in local currency terms reflected that relative weakness with a rise of 13 per cent in November.
進口價值的增長是在強勢美元推高進口商成本的情況下實現(xiàn)的。11月份以人民幣計算的進口增長幅度則為同比增長13%,反映了人民幣的相對弱勢。
Exports had risen in renminbi terms last month as well, up 5.9 per cent. But when valued in dollars they grew only 0.1 per cent year on year to $196.8bn. Still, that was well above expectations of a 5 per cent fall after contraction had softened somewhat in October to 7.3 per cent.
11月份以人民幣計算的出口也同樣上升了,同比上升5.9%。不過,若以美元計算,同比增幅則只有0.1%,達到1968億美元。不過,這仍然大大超過了下滑5%的預(yù)期。在之前的10月份,出口同比跌幅曾為7.3%,跌勢有所緩和。
That brought the balance of trade to $49.06bn, down about $4.3bn from November and coming in about $2.3bn lower than forecast.
這讓11月份的貿(mào)易順差達到446.1億美元,比10月份減少約44.5億美元,低于預(yù)期。
Much of the boost in exports came from shipments to the US, which grew for the first time since March at an annualised rate of 6.9 per cent to $36.8bn. Among other destinations that swung back to growth last month was the the EU, shipments to which rose 5.1 per cent to $29.9bn, as did those to Japan, by 3.2 per cent to $12.2bn.
出口的提振在很大程度上源自對美出口,其價值自3月份以來首次出現(xiàn)同比增長,同比增6.9%,至368億美元。在其他出口目的地中,對歐盟出口同比增長5.1%,至299億美元,對日本出口同比增長3.2%,至122億美元。
Exports to both South Korea and Asean countries fell by about 3 per cent, however, while those to re-exporter Hong Kong dropped by more than 16 per cent.
不過,對韓國和東盟(Asean)國家的出口都下滑了約3%,而對香港的轉(zhuǎn)口貿(mào)易下滑幅度逾16%。