英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

中國游客丟錢包 誤入德國難民營

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2016年08月13日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
中國游客丟錢包 誤入德國難民營

The Chinese visitor had handed over his passport to German authorities (file photo)

一名中國游客近日在德國旅游時(shí)錢包被偷,向警察報(bào)警時(shí)誤打誤撞申請了難民身份,又陰差陽錯(cuò)地被送入難民營,一住就是12天。幸運(yùn)的是,一位紅十字會(huì)工作人員發(fā)現(xiàn)了他的窘境,幫他恢復(fù)了游客身份,他的歐洲之旅才得以繼續(xù)。

A Chinese tourist spent nearly two weeks in a German migrant hostel after mistakenly applying for asylum when he actually wanted to report a theft.

遭遇盜竊本想去報(bào)警卻誤打誤撞申請了避難,一位中國游客因此體驗(yàn)了近兩周的德國難民營生活。

German media say the 31-year-old backpacker, who spoke neither German nor English, underwent a medical check and his fingerprints were taken.

德國媒體稱,這位31歲的背包客此前已經(jīng)接受了體檢并提取了指紋,他不會(huì)講德語,也不會(huì)講英語。

A Red Cross worker later found out that the man's wallet had been stolen in Stuttgart. But instead of going to the police the man registered as a migrant.

后來,一位紅十字會(huì)的工作人員發(fā)現(xiàn)這名男子是錢包在斯圖加特被偷了。但他沒去找警察報(bào)案,卻登記成為了移民。

A Mandarin speaker solved the puzzle.

一個(gè)會(huì)中文的人解開了謎團(tuán)。

The translator was found at a Chinese restaurant near the migrant hostel where the tourist was staying, in Duelmen, near the west German city of Dortmund.

該游客所在的杜爾門移民收容中心靠近德國西部的多特蒙德,在附近的中餐館里,終于找到一名翻譯。

中國游客丟錢包 誤入德國難民營

Migrants' fingerprints are taken during their registration in Germany

In early July the tourist arrived at the hostel on a bus with migrants, from Dortmund.

這位游客在七月初和其他移民一起,從多特蒙德坐大巴來到收容中心。

"He was so different from the others. Very, very helpless," said Red Cross worker Christoph Schluetermann.

在紅十字會(huì)工作的克里斯托夫•施呂特曼說:“他和其他人很不一樣。非常,非常無助。”

A translation app confirmed Mr Schluetermann's suspicions that the tourist had got entangled in the asylum system by mistake.

施呂特曼懷疑這位游客是誤入避難系統(tǒng)的,而翻譯軟件證實(shí)了這一點(diǎn)。

"It came up with phrases like 'I want to go on a trip abroad'," he said. It emerged that the tourist had plans to visit Italy and France.

他說:“翻譯軟件中出現(xiàn)了類似‘我想去國外旅行’這樣的詞句。”該游客原本計(jì)劃造訪意大利和法國。

The man, from northern China, had calmly allowed the authorities to take away his passport and visa, and take his fingerprints.

這名男子來自中國北方,他平靜地讓有關(guān)部門收走了他的護(hù)照和簽證,并采集了他的指紋。

He then had a medical check and was given the standard papers that migrants get on arrival in Germany. He had meals at the migrant hostel and received some spending money.

然后他做了體檢,拿到了移民到達(dá)德國后都有的標(biāo)準(zhǔn)文件。他在移民收容中心吃飯還領(lǐng)了些零花錢。

Mr Schluetermann said hostel staff made futile calls to various consulates, hoping to identify the tourist. An error over the man's visa caused further delay.

施呂特曼稱收容中心的工作人員給許多領(lǐng)事館打了電話,希望確認(rèn)游客的身份,但一無所獲。男子簽證上的一個(gè)錯(cuò)誤使得事情進(jìn)一步拖延。

Finally his asylum application was stopped and he was able to continue his European tour.

最終,他的避難申請得以終止,他也能繼續(xù)自己的歐洲之旅。

According to German broadcaster WDR, the man did not get angry but left Germany saying simply that he had imagined Europe to be quite different.

據(jù)德國廣播電臺(tái)WDR稱,該男子并沒有生氣,只是在離開德國時(shí)表示,歐洲和他想象中的很不一樣。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市綠都南江商業(yè)中心英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦