The Chief of Defence Staff's Strategic Communications Officer Major General John Lorimer said:
國防參謀部負(fù)責(zé)戰(zhàn)略通訊的主任約翰.羅瑞米爾少將說:
"British Armed Forces, as authorised by the UN Security Council Resolution 1973, have participated in a co-ordinated strike against Libyan air defence systems.
“在聯(lián)合國安理會1973號決議的授權(quán)下,英軍已經(jīng)加入了針對利比亞防空系統(tǒng)的聯(lián)合打擊行動之中。”
"In addition to the Tomahawk Land Attack Missiles (TLAM) launched from a Trafalgar Class submarine, I can now confirm that the RAF has also launched Stormshadow missiles from a number of Tornado GR4 fast jets, which flew direct from RAF Marham as part of a coordinated coalition plan to enforce the resolution."
“除了從“特拉法爾加級”潛艇上發(fā)射“戰(zhàn)斧”潛對地攻擊型導(dǎo)彈之外,現(xiàn)在我能夠確定皇家空軍也從一架第四代“狂風(fēng)”噴氣式戰(zhàn)機(jī)上發(fā)射了“風(fēng)暴陰影”導(dǎo)彈,作為執(zhí)行該決議的一部分,它從皇家空軍“馬勒姆”基地直接起飛。”
Defence Secretary Dr Liam Fox said:
國防大臣利安.??怂共┦空f:
"We made clear that if Gaddafi did not comply with the UN Security Council Resolution 1973, it would be enforced through military action. Our Armed Forces have therefore participated in a co-ordinated international coalition strike against key military installations.
“我們已經(jīng)聲明,如果卡扎菲不遵守聯(lián)合國安理會1973號決議,后者將通過軍事行動來確保落實。我們的軍隊已經(jīng)加入了國際社會針對利比亞關(guān)鍵軍事設(shè)施的聯(lián)合打擊之列。”
"We have launched Tomahawk Land Attack Missiles from a Trafalgar Class submarine and Stormshadow missiles from Tornado GR4s. The fast jets flew 3,000 miles from RAF Marham and back making this the longest range bombing mission conducted by the RAF since the Falklands conflict.
“我們已經(jīng)從一艘“特拉法爾加級”潛艇上發(fā)射了戰(zhàn)斧對地攻擊導(dǎo)彈,從一架第四代“狂風(fēng)”噴氣式戰(zhàn)機(jī)上發(fā)射了“風(fēng)暴陰影”導(dǎo)彈。這架高速戰(zhàn)機(jī)從皇家空軍“馬勒姆”基地飛行了3000英里,使得本次攻擊成為皇家空軍自從??颂m群島戰(zhàn)爭之后行程最遠(yuǎn)的轟炸行動。”
"This operation was supported by VC10 and Tristar air-to-air refuelling aircraft as well as E3D Sentry and Sentinel surveillance aircraft.
“本次行動得到了VC10戰(zhàn)機(jī)和“三星”空中加油機(jī)的支持,也得到了“E3D型”偵察預(yù)警機(jī)的支持。”
"HMS Westminster is off the coast of Libya and HMS Cumberland is in the region ready to support operations. Typhoon aircraft are also standing by to provide support.
“‘威斯敏斯特號’軍艦正在駛離利比亞海岸,‘坎伯蘭都號’軍艦正在該地區(qū)候命。‘臺風(fēng)’戰(zhàn)機(jī)也在隨時準(zhǔn)備提供支援。”
"Our capable and adaptable Armed Forces are once again displaying their courage and professionalism. This action has provided a strong signal - the International community will not stand by while the Libyan people suffer under the Gaddafi regime."
“我們勇敢、靈活的軍隊再次展示出了勇氣與敬業(yè)精神。本次行動發(fā)出了一種強烈的信號——當(dāng)利比亞民眾受累于卡扎菲政權(quán)之時,國際社會不會袖手旁觀。”
And earlier this evening Prime Minister David Cameron said:
今晚早些時候,首相大衛(wèi).卡梅倫說:
"Tonight, British forces are in action over Libya. They are part of an international coalition that has come together to enforce the will of the United Nations and to support the Libyan people.
“今晚,英軍正在對利比亞發(fā)起攻擊。他們是國際聯(lián)軍的一部分,這支聯(lián)軍正在肩并肩地確保聯(lián)合國的意志得以執(zhí)行和確保利比亞民眾獲得保護(hù)。”
"We have all seen the appalling brutality that Colonel Gaddafi has meted out against his own people. And far from introducing the ceasefire he spoke about, he has actually stepped up the attacks and the brutality that we can all see.
“我們已經(jīng)看到了卡扎菲上校正在對其民眾施暴。他不僅沒有如同承諾那樣實行停戰(zhàn),而且還在實際上加快進(jìn)攻和實施我們有目共矚的暴行。”
"So what we are doing is necessary, it is legal, and it is right.
“因此,我們的行動是必要的、合法的、正確的。”
"It is necessary because, with others, we should be trying to prevent him using his military against his own people.
“本次行動之所以必要,是因為我們應(yīng)該與他國一道,努力阻止卡扎菲動用軍事力量對付其民眾。”
"It is legal, because we have the backing of the United Nations Security Council and also of the Arab League and many others.
“本次行動之所以合法,是因為我們擁有聯(lián)合國安理會的授權(quán)以及阿盟與其他國家的支持。”
"And it is right because we believe we should not stand aside while this dictator murders his own people.
“本次行動之所以正確,是因為我們相信,當(dāng)該獨裁者對其民眾揮動屠刀之時,我們不應(yīng)該袖手旁觀。”
"Tonight, of course our thoughts should be with those in our armed services who are putting their lives at risk in order to save the lives of others. They are the bravest of the brave.
“今天晚上,我們的想法應(yīng)該與全體執(zhí)行作戰(zhàn)任務(wù)的軍人一樣團(tuán)結(jié)一致,為了拯救他人的生命,他們正在面臨生死考驗。他們是勇者中的最勇者。”
"But I believe we should all be confident that what we are doing is in a just cause and in our nation's interest."
“但是,我相信,我們應(yīng)該充滿信心,我們的行動師出有名,也是為了國家的利益。”