英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

[雙語新聞] 日本核泄漏:50名死士臨危堅(jiān)守核電站

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

 


 

A small crew of technicians, braving radiation and fire, became the only people remaining at the Fukushima Daiichi nuclear power station on Tuesday — and perhaps Japan's last chance of preventing a broader nuclear catastrophe.
周二,日本福島第一核電站:一小隊(duì)技師頂著核輻射,冒著不斷燃起的烈火,成了這座核電站內(nèi)僅剩的留守人員。他們或許是阻止這場(chǎng)核危機(jī)擴(kuò)散的唯一希望了。


They crawl through labyrinths of equipment in utter darkness pierced only by their flashlights, listening for periodic explosions as hydrogen gas escaping from crippled reactors ignites on contact with air.
他們?cè)诿詫m般的儀器堆中費(fèi)力前行,四周一片漆黑,手電提供了僅有的一絲光線,照亮了黑暗中前進(jìn)的路。耳畔時(shí)不時(shí)響起氫氣的爆炸聲:從損毀的反應(yīng)堆中泄露出來的氫氣與空氣接觸,燃燒,爆炸。


They breathe through uncomfortable respirators or carry heavy oxygen tanks on their backs. They wear white, full-body jumpsuits with snug-fitting hoods that provide scant protection from the invisible radiation sleeting through their bodies.
他們頭戴難受的呼吸器或身背沉重的氧氣罐,穿著白色防護(hù)服、貼身面罩以保護(hù)自己免受隱形輻射威脅,不過恐怕作用甚微,輻射早已進(jìn)入他們體內(nèi)。


They are the faceless 50, the unnamed operators who stayed behind. They have volunteered, or been assigned, to pump seawater on dangerously exposed nuclear fuel, already thought to be partly melting and spewing radioactive material, to prevent full meltdowns that could throw thousands of tons of radioactive dust high into the air and imperil millions of their compatriots.
他們是五十名無名勇士,不留姓名,在核電站內(nèi)奮斗。他們或自愿或被指派向暴露在外的核燃料中注入海水以防止其全部融毀,但該些燃料已出現(xiàn)部分融毀現(xiàn)象并有放射性物質(zhì)放出,一旦全部融毀,上萬噸放射性粉塵將進(jìn)入大氣層,威脅他們億萬同胞的生命安全。


The company continued to fight problems in several reactors on Wednesday, including a fire at the plant.
周三,東京電力公司仍在全力應(yīng)對(duì)各反應(yīng)堆出現(xiàn)的各種問題,包括一起走火事故。


The workers are being asked to make escalating — and perhaps existential — sacrifices that so far are being only implicitly acknowledged: Japan's Health Ministry said Tuesday that it was raising the legal limit on the amount of radiation exposure to which each worker could be exposed, to 250 millisieverts from 100 millisieverts, five times the maximum exposure permitted for nuclear plant workers in the United States.
現(xiàn)在,工作人員也被要求撤離——這或許至關(guān)生死——目前的傷亡情況還不明了:日本衛(wèi)生部周二表示要將工作人員可接觸的放射含量法定標(biāo)準(zhǔn)從100微西弗提高到250微西弗,這大約是美國(guó)核電站規(guī)定工作人員所能收到最大輻射的5倍。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思惠州市名苑啟盛大廈英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦