People are absorbed into “a culture of consumption” launched by the 19th-century department stores that offered “vast arrays of goods in an elegant atmosphere.
3.堅持獨立自主,就要堅持中國的事情必須由中國人民自己處理,是我們黨全部理論和實踐的立足點,也是黨和人民事業(yè)不斷從勝利走向勝利的根本保證。
5.反對封建主義,從根本.上說,就是要在經濟上消滅封建制度,在政治上消滅軍閥 的專制統(tǒng)治,消滅地主階級, 解放生產力,為中國的經濟現代化和政治民主化創(chuàng)造條件。
①In spite of “endless talk of difference,” American society is an amazing machine for homogenizing people.
?、赥here is “the democratizing uniformity of dress and discourse, and the casualness and absence of deference” characteristic of popular culture.
?、跴eople are absorbed into “a culture of consumption” launched by the 19th-century department stores that offered “vast arrays of goods in an elegant atmosphere.
?、躀nstead of intimate shops catering to a knowledgeable elite,” these were stores “anyone could enter, regardless of class or background.
?、軹his turned shopping into a public and democratic act.”
?、轙he mass media, advertising and sports are other forces for homogenization.
參考譯文
?、?論點:總)盡管人們喋喋不休地談論美國社會的差異,美國社會仍然是一部驚人的民族融合的機器。
②(具體:分)在美國,大眾文化的特點就是“在服飾和談吐方面大眾化的一致性、漫不經心和不拘禮節(jié)”。
?、?例1:分1)人們沉迷于一種由 19 世紀的百貨商店掀起的“消費文化”中,這些商店“在幽雅的環(huán)境中供應琳瑯滿目的商品。
?、?并列:分2)與那些迎合知識精英人士的人情味十足的小商店不同”,這些商店是“任何階段和背景的人都可以進入的”。
?、?結果:分3)這使得購物轉變?yōu)橐环N公認和大眾的行為。
⑥(例2:分)大眾媒介、廣告和體育賽事也促進了民族同化。
翻譯小作業(yè):與過去的大排檔不同,有越來越多迎合現代年輕人士人情味十足的餐廳在幽雅的環(huán)境中供應特色美食。