Immigrants are quickly fitting into this common culture, which may not be altogether elevating but is hardly poisonous.
?、買mmigrants are quickly fitting into this common culture, which may not be altogether elevating but is hardly poisonous.
②Writing for the National Immigration Forum, Gregory Rodriguez reports that today’s immigration is neither at unprecedented levels nor resistant to assimilation.
?、跧n 1998 immigrants were 9.8 percent of population; in 1900, 13.6 percent. In the 10 years prior to 1990, 3.1 immigrants arrived for every 1,000 residents; in the 10 years prior to 1890, 9.2 for every 1,000.
?、躈ow, consider three indices of assimilation -- language, home ownership and intermarriage.
參考譯文
①(論點(diǎn):總)移民正在快速成為大眾文化的一部分,這種情況也許不能從總體上提升美國,但也幾乎沒有什么害處。
?、?具體:分1)在為“美國移民論壇”撰稿時,格瑞·羅德里格茲報道說,如今的移民既未達(dá)到歷史最 高峰但也不排斥同化。
?、?例:分2)1998 年移民占人口總數(shù)的 9.8%,1900 年占 13.6%。在 1990 年前的 10 年中,每 1000 個居民中就有 3.1 個移民;在 1890 年前的 10年中,這一數(shù)字為 9.2。
④(具體:分3)現(xiàn)在,考慮一下三個同化的標(biāo)志——語言、房產(chǎn)所有權(quán)和異族通婚。
翻譯小作業(yè):低碳生活方式正在快速成為大眾關(guān)注的一部分,這種方式也許不能從根本上提升環(huán)境質(zhì)量,但卻消除了資源短缺的危機(jī)。