It is the playgoers, the RSC contends, who bring in much of the town’s revenue because they spend the night (some of them four or five nights) pouring cash into the hotels and restaurants.
①The tourist streams are not entirely separate.
②The sightseers who come by bus -- and often take in Warwick Castle and Blenheim Palace on the side -- don’t usually see the plays, and some of them are even surprised to find a theatre in Stratford.
?、跦owever, the playgoers do manage a little sight-seeing along with their playgoing.
④It is the playgoers, the RSC contends, who bring in much of the town’s revenue because they spend the night (some of them four or five nights) pouring cash into the hotels and restaurants.
?、軹he sightseers can take in everything and get out of town by nightfall.
參考譯文
?、?現(xiàn)象:總)旅游的人流并不是完全分離的。
②(具體:分1)乘車來的觀光者經(jīng)常會(huì)順道去參觀沃維堡和布倫亨宮,而通常不去看戲,有些人甚至很驚訝地發(fā)現(xiàn)在斯特福特鎮(zhèn)居然有劇院。
?、?轉(zhuǎn)折:分2)然而,看戲的人則設(shè)法在看戲的間隙出來觀光。
?、?觀點(diǎn):分1)皇家莎士比亞公司認(rèn)為,正是看戲的人給鎮(zhèn)上帶來豐厚的收入,因?yàn)樗麄冊诖诉^夜(有些人會(huì)住四到五個(gè)晚上),自然也就將大量的錢花費(fèi)在酒店和餐館中。
?、?轉(zhuǎn)折:分2)而觀光者到了黃昏時(shí)會(huì)參觀完所有地方并離開鎮(zhèn)子。
課后翻譯小作業(yè):很多社會(huì)精英認(rèn)為,當(dāng)前行的路艱難時(shí),正是堅(jiān)強(qiáng)的人不斷前進(jìn),以便他們能夠更好地在充滿機(jī)遇變革和挑戰(zhàn)的時(shí)代中更好地生存和發(fā)展。