英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語文化 >  內(nèi)容

史前最大的未解之謎

所屬教程:英語文化

瀏覽:

2020年07月04日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

史前最大的未解之謎

關(guān)于史前歷史,我們一直有一個未解之謎,那就是地理距離相隔遙遠(yuǎn)的不同人種是如何幾乎在同一時間突然擁有了語言能力的?這就好像他們腦子里都裝有一個鬧鐘,突然間,這些鬧鐘全響了,然后分布在世界各大洲的人們就創(chuàng)造出了自己的語言。這些語言大致可以分為20多個語系,即使不屬于這些大的語系,人們也創(chuàng)造出了各自的語言。比如南印度和北斯里蘭卡地區(qū)所講的達(dá)羅毗萘諸語(Dravidian),東西伯利亞流行的洛拉維特蘭語(Luorawetlan),或者讓人覺得更奇怪的阿伊努語(Ainu),——一種日本北海道北島居民使用的語言。說阿伊努語的北海道居民外貌具有典型的高加索人的特征,其語言也(很巧合地)與歐洲諸語系有著相似之處,比如他們把“80”說成“4個20”。目前還沒有人能夠清楚地解釋這種現(xiàn)象的原因。其實日語的形成也令人費解,盡管它的書寫以及某些詞匯來自漢語,但這種語言卻和世界上其他語言沒有任何關(guān)聯(lián),韓語也是這樣。

隨著研究的深入,現(xiàn)在有越來越多的證據(jù)表明,廣泛分布于世界各地的語言之間也許有著密切的聯(lián)系,只是我們沒有足夠的了解。新大陸上的三大語系就充分地證明了這一點,它們分別是:愛斯基摩-阿留申語(Eskimo-Aleut)、美洲印第安語(Amerind)和納迪尼語(Na-Dene)[1]。

長期以來,人們一直認(rèn)為這三種語言與其他語系毫不相干,這三種語言之間也沒有任何聯(lián)系,但最近對于同源詞[2]的研究卻發(fā)現(xiàn),那些看起來最不相干的語言之間也許都有著某種聯(lián)系:比如巴斯克語和納迪尼語,或者芬蘭語和愛斯基摩-阿留申語。

沒有人能夠解釋,為什么只在比利牛斯山脈最偏僻的角落流行的巴斯克語能對新大陸的印第安語產(chǎn)生影響?而這兩種語言之間數(shù)量龐大的同源詞也絕不僅僅是一種簡單的巧合。有些同源詞甚至全世界都使用,例如狗(dog)這個詞,在美洲印第安語、烏拉爾語(Uralic)和原始印歐語(Proto-Indo-European)中都極為相近,而tik這個詞根,形似一個手指頭或者數(shù)字1,在每個洲的語言中都能找到。梅里特·魯倫(Merrit Ruhlen)在《自然史》雜志(Natural History)中撰文指出:全世界大量通用的同源詞使一些語言學(xué)家認(rèn)為世界上種類繁多的各種語言其實都同屬一個語系。

有不少理論闡釋了語言的起源,它們似乎都有些奇怪的名字,比如語言自然模仿說(Bow-Wow theory,音譯為“汪汪說”),語言先天反射說(Ding-Dong theory,音譯為“叮咚說”),語言感情反應(yīng)說(Pooh-Pooh theory,音譯為“呸呸說”),語言共同呼應(yīng)說(Yo-He-Ho theory,音譯為“喲嗨嗬說”)。這些理論都是基于某種假說,即語言最初來自人類自然發(fā)出的叫喊聲,例如為了表示警告、快樂和疼痛等,或者它們是對真實世界的一種模擬。威爾士語中的貓頭鷹(gwdih?)這個詞就被讀成“咕嘀-呼”,聽起來很像貓頭鷹發(fā)出的聲音。

當(dāng)然,很多單詞都有一個相同的基本音,英語里面就有不少以sp-開頭的單詞表示與濕有關(guān),比如:spray(噴濺)、splash(潑濺)、spit(吐口水)、sprinkle(噴灑)、splatter(飛濺)、spatter(濺、灑)、spill(溢出)和spigot(水龍頭)。還有大量以fl-開頭的詞與運動有關(guān),比如:flail(敲擊)、flap(飄動)、flicker(顫動)、flounce(掙扎)和flee(逃走)。大量帶有-ash的詞則表示突如其來的行動,比如:flash(掠過)、dash(猛沖)、crash(撞擊)、bash(怒毆)、thrash(鞭打)、smash(猛擊)和slash(猛砍)。在語言形成的過程中,擬聲的確是一個很重要的目的,但僅僅以擬聲或語言的其他特點來解釋語言的出現(xiàn),是應(yīng)該提出質(zhì)疑的。

聽聽不同語言對某種聲音的模仿其實是件很有趣的事,還可以從中看出哪種語言模仿得最像。法語里的狗“嗷嗷”(ouâ-ouâ)叫,意大利的狗則是“噗噗”(bu-bu)叫,韓國的狗是“哞哞”(meng-meng)叫,日本的狗則是“汪汪”(wan-wan)叫;一只貓在法國是“哼哼”(ron-ron)叫,在德國是“呼嚕”(schnurr)叫;在中國,將瓶子里液體倒空時發(fā)出的是“汩汩”(gloup-gloup)的聲音,在西班牙則是“突突突”(tot-tot-to)的聲音;韓國人的心跳聲用“嘟梗-嘟梗”(doogan-doogan)形容,日本人的心跳聲用“咄其-咄其”(doki-doki);德國的鈴聲是“賓邦”(bimbam);西班牙的鈴聲則是“叮當(dāng)”(dindan),而西班牙人講悄悄話是“嘶嘶”(susurrar)。多么形象!不是嗎?


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思龍巖市嘉華新園(工農(nóng)路中段)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦