英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)文化 >  內(nèi)容

英語(yǔ)哪里了不起

所屬教程:英語(yǔ)文化

瀏覽:

2020年07月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

英語(yǔ)哪里了不起

 

英語(yǔ)與其他語(yǔ)言的區(qū)別還在于它的靈活性。英語(yǔ)的語(yǔ)序尤其靈活,而且英語(yǔ)中的主動(dòng)和被動(dòng)語(yǔ)態(tài)可以隨意轉(zhuǎn)換。我們可以說(shuō)“我踢了那只狗”(I kicked the dog),我們也可以說(shuō)“那只狗讓我踢了一腳”(The dog was kicked by me)。這樣的轉(zhuǎn)換在其他一些語(yǔ)言中是無(wú)法實(shí)現(xiàn)的。同樣,德國(guó)人只能說(shuō)ich singe,法國(guó)人只能說(shuō)je chante,而英國(guó)人可以說(shuō)I sing(我唱歌)、I do sing(我確實(shí)會(huì)唱歌)和 I am singing(我正在唱歌)。

英語(yǔ)的另一個(gè)優(yōu)點(diǎn)是同一個(gè)詞既可以是名詞又可以是動(dòng)詞,這類詞在英語(yǔ)中不勝枚舉。比如:drink(喝)、fight(戰(zhàn)斗/打仗)、fire(火災(zāi)/起火)、sleep(睡眠/睡覺)、run(跑步/奔跑)、fund(資金/資助)、look(眼神/看)、act(行為/行動(dòng))、view(視角/觀看)、ape(猿猴/模仿)、silence(沉默/使安靜)、worship(膜拜/崇拜)、copy(復(fù)印件/復(fù)?。?、blame(責(zé)備/責(zé)怪)、comfort(舒適/安慰)、reach(可及之處/觸到)、like(喜好/喜歡)、dislike(厭惡/討厭)等。其他的語(yǔ)言偶爾也會(huì)有豐富的用法,比如德語(yǔ)中的auf意為on、in、upon、at、toward、for、to和upward,不過(guò)這種情況實(shí)屬罕見。

英語(yǔ)的多樣性導(dǎo)致了語(yǔ)法規(guī)則的繁多。即使是受過(guò)良好教育的、母語(yǔ)是英語(yǔ)的人也很難自信地宣稱自己能夠說(shuō)清楚補(bǔ)語(yǔ)(complement)和謂語(yǔ)(predicate)之間的區(qū)別,或是完整不定式(full infinitive)和原形不定式(bare infinitive)的區(qū)別。這其中的原因是英語(yǔ)的語(yǔ)法是仿照拉丁語(yǔ)的。在17世紀(jì),拉丁語(yǔ)被視為世界上最純正、最優(yōu)美的語(yǔ)言。

話雖如此,拉丁語(yǔ)畢竟是另一種語(yǔ)言。把一種語(yǔ)言的語(yǔ)法強(qiáng)加到另一種語(yǔ)言上就好比穿著溜冰鞋打棒球,怪誕無(wú)比。在I am swimming(我在游泳)這句話中,swimming是現(xiàn)在分詞;而在Swimming is good for you(游泳對(duì)你有好處)這句話中,swimming是動(dòng)名詞??墒?,這兩個(gè)“游泳”其實(shí)完全一樣。

英語(yǔ)還有一個(gè)優(yōu)勢(shì)(不過(guò)這一點(diǎn)頗具爭(zhēng)議),單詞的拼寫和發(fā)音相對(duì)簡(jiǎn)單。雖然英語(yǔ)當(dāng)中也不乏不合常規(guī)的地方,但是基本上很少有成串的輔音和誦經(jīng)一般的語(yǔ)調(diào)變化,這使英語(yǔ)比其他語(yǔ)言更加容易上口。比如中國(guó)廣東話中的“是”的發(fā)音是hea(嗨),如果不小心聲調(diào)走偏,就會(huì)變成“女性的陰部”,這之間可能引發(fā)的混亂就只有靠讀者去想象了。

在其他的語(yǔ)言中,拼寫是很大的難題。比如威爾士語(yǔ)的啤酒是cwrw,這在英語(yǔ)中無(wú)論如何也見不到。不過(guò),和愛爾蘭蓋爾語(yǔ)相比,威爾士語(yǔ)的奇特就顯得微不足道了。蓋爾語(yǔ)的拼寫和發(fā)音不同得讓人覺得,這種語(yǔ)言的設(shè)計(jì)者們只有分工沒有協(xié)作,他們各自閉門造車,最后也沒能解決一些深層的語(yǔ)義問(wèn)題。蓋爾語(yǔ)的geimhreadh是冬天的意思,如果按照英語(yǔ)的讀音習(xí)慣去拼讀這個(gè)詞,那么和蓋爾語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)的讀音一定大相徑庭。這樣的例子在蓋爾語(yǔ)中很多,相形之下,威爾士人把cwrw讀成koo-roo,看起來(lái)還是很能讓人理解的。

所有的語(yǔ)言在發(fā)音上都存在固化的偏見現(xiàn)象。比如一般說(shuō)英語(yǔ)的人看到tchst、sthm、 tchph這樣的字母組合肯定會(huì)認(rèn)為這些組合沒辦法讀出來(lái)。不過(guò),看看下面的單詞:matchstick(火柴)、asthma(哮喘)、catchphrase(標(biāo)語(yǔ)),這些詞中就包含了我們以為無(wú)法讀出的組合。無(wú)論是在發(fā)音,還是在語(yǔ)言的其他方面,人們?cè)诜治鲈u(píng)價(jià)時(shí)都難免加上自己的偏見。你從不會(huì)聽人說(shuō):“是啊,我們的語(yǔ)言確實(shí)落后,表達(dá)不方便,真想好好琢磨一下,使我們的語(yǔ)言更加優(yōu)美。”

我們?cè)谠u(píng)判其他語(yǔ)言時(shí)總和我們?cè)u(píng)判他國(guó)文化時(shí)持有大致相同的態(tài)度,即心懷輕視。在日語(yǔ)中,“外國(guó)人”這個(gè)詞的意思就是外國(guó)人的頭發(fā)有臭味;在捷克語(yǔ)中,一個(gè)匈牙利人是“一粒丘疹”;德國(guó)人則把法國(guó)人稱為“蟑螂”;而法國(guó)人把西班牙人稱為“虱子”。英語(yǔ)中有不告而別(take French leave)一說(shuō),意大利人和挪威人則說(shuō)“像英國(guó)人那樣分手”(departing like an Englishman),德國(guó)人說(shuō)“像荷蘭人一樣跑掉”(running like a Dutchman)。意大利人把梅毒稱為法國(guó)人的疾病,而法國(guó)人和意大利人都把欺詐行為說(shuō)成美國(guó)式欺詐。比利時(shí)的出租車司機(jī)把小費(fèi)給得少的人稱為“英國(guó)佬”。法語(yǔ)中“來(lái)自伯明翰”表示“悶得要死”。

英語(yǔ)中還有“酒后之勇”(Dutch courage,荷蘭人的勇氣)、“避孕套”(French letters,法國(guó)的信)和“讓車在外面淋雨”(Mexican carwash,墨西哥式洗車),等類似的詞。20世紀(jì)末,很多俏皮話都和愛爾蘭有關(guān)。比如,愛爾蘭升職(Irish promotion)是降職的意思;愛爾蘭美女(An Irish beauty)就是黑眼睛的姑娘。

即使是語(yǔ)言研究權(quán)威,要舉出類似上面這樣的實(shí)例也不太容易。很多關(guān)于英語(yǔ)的書,大多暗示英語(yǔ)無(wú)可替代的優(yōu)越性。羅伯特·伯奇菲爾德寫道:“以英語(yǔ)寫成的各種文體在傳遞智慧和娛樂方面做出的貢獻(xiàn)是舉世無(wú)雙的。”我當(dāng)然愿意同意羅伯特的高論,只是,如果他是俄羅斯人、德國(guó)人或者中國(guó)人,他還會(huì)不會(huì)對(duì)英語(yǔ)這么大加頌揚(yáng)呢?其實(shí),根本就無(wú)法衡量一種語(yǔ)言的水平高低。

英語(yǔ)在一些小地方的確比其他語(yǔ)言更有優(yōu)勢(shì)。首先,英語(yǔ)中的代詞,基本來(lái)說(shuō),沒有詞形變化。如果是德語(yǔ),“你”這個(gè)詞有7種變式:du、dich、dir、Sie、Ihnen、ihr和euch,這對(duì)溝通交流真是一個(gè)不小的麻煩!德國(guó)作曲家理查·施特勞斯和詩(shī)人霍夫曼交往了25年,彼此相互欣賞,但是他們互相稱呼的時(shí)候也只是用客套疏遠(yuǎn)的Sie(您)。而英語(yǔ)當(dāng)中就不存在這樣的問(wèn)題,只要簡(jiǎn)單地說(shuō)you就可以。

在其他語(yǔ)言中,如何表達(dá)人們之間的熟悉程度是一個(gè)很頭疼的問(wèn)題。韓國(guó)人在稱呼他人時(shí),要在動(dòng)詞的6個(gè)詞尾中選擇一個(gè)來(lái)匹配對(duì)方的身份。日本人為了在言談中體現(xiàn)對(duì)方的身份也要在繁多的語(yǔ)言規(guī)則中選擇合適的表達(dá)方式。即使是說(shuō)謝謝,日本人也要慎重地決定是僅僅說(shuō)一個(gè)最基本的“謝謝”(arigato),還是要說(shuō)得更客氣,比如“您剛才所做或者所說(shuō)真是莫大的善舉”(makotoni go shinsetsu de gozaimasu)。

最重要的是,英語(yǔ)的單詞不分性別,這真省了不少麻煩。任何一個(gè)曾經(jīng)痛苦地背過(guò)詞的陽(yáng)性(le plume)和陰性(la plume)的人,都會(huì)同意名詞的陰陽(yáng)性差別真是無(wú)聊至極、毫無(wú)意義。單憑這一點(diǎn),學(xué)英語(yǔ)的人就是幸運(yùn)兒。

英語(yǔ)中不僅不分性別,常常連冠詞也都免了。在英語(yǔ)中,我們說(shuō):“It's time to go to bed.”這句話的意思是上床睡覺的時(shí)間到了,但是,在大多數(shù)歐洲語(yǔ)言中,你必須說(shuō):“It's the time to go to the bed.”在這句話中冠詞是不可以省略的。英語(yǔ)中有很多簡(jiǎn)練的語(yǔ)句,比如生命是短暫的(Life is short)、天地之間(between heaven and earth)和上班(go to work)等。這些語(yǔ)句在其他很多語(yǔ)言中都需要再添加冠詞。

英語(yǔ)還有一個(gè)值得贊揚(yáng)的優(yōu)點(diǎn)就是相對(duì)比較簡(jiǎn)練。德語(yǔ)中許多單詞都很拗口,比如Wirtschaftstreuhandgesellschaft(商業(yè)信托公司)、Bundesbahnangestelltenwitwe(聯(lián)邦鐵路局員工的寡婦)和Kriegsgefangenanentschädigungsgesetz(一條有關(guān)戰(zhàn)敗賠償?shù)姆桑?。荷蘭公司的名稱可長(zhǎng)達(dá)40個(gè)字母或者更長(zhǎng),比如Douwe Egberts Koninlijke Tabaksfabriek-Koffiebranderijen-Theehandal Naamloze Vennootschap。幸好,英語(yǔ)名稱常常偏愛簡(jiǎn)短的表述,比如:IBM、Laser和NATO。

不過(guò),在學(xué)術(shù)界和政界,英語(yǔ)用詞則有冗余趨勢(shì),滿目術(shù)語(yǔ)。在1977年美國(guó)召開的社會(huì)學(xué)會(huì)議上,愛(love)被說(shuō)成“一種認(rèn)知的情感狀態(tài),具有入侵、執(zhí)著幻想的特點(diǎn),與用情對(duì)象感受到的情感相互作用”(the cognitive-affective state characterized by intrusive and obsessive fantasizing concerning reciprocity of amorant feelings by the object of the amorance)。這就是行話——鏟子絕不叫鏟子,而是手工鏟土工具。不得不說(shuō)這是對(duì)現(xiàn)代英語(yǔ)的一大詛咒。

可能英語(yǔ)最具特色的一點(diǎn),且不論好壞,就是其隱含的復(fù)雜性。英語(yǔ)常常不能只看表面。比如what這個(gè)詞,我們幾乎每天都會(huì)用到,使用頻率極高,但是要跟外國(guó)人解釋什么是what卻是有困難的。《牛津英語(yǔ)大詞典》里洋洋灑灑5頁(yè),用了15000個(gè)詞,才說(shuō)明白了什么是what。

母語(yǔ)為英語(yǔ)的人,很少會(huì)停下來(lái)想想英語(yǔ)是多么復(fù)雜和缺乏邏輯。我們每天都在使用數(shù)不清的單詞和短語(yǔ),但是我們卻不知道這些單詞在語(yǔ)境中到底是什么意思、所指代的是什么。比如:hem在hem and haw(結(jié)結(jié)巴巴地說(shuō))中到底是什么意思?shrift在short shrift(執(zhí)行死刑前的短暫懺悔時(shí)間)中是什么意思?fell在 one fell swoop(一記重?fù)簦┲惺鞘裁匆馑???dāng)你覺得不堪重壓(overwhelmed),你無(wú)法承受的(over)重壓(whelm)在哪?它到底看起來(lái)像什么?還有,我們可以說(shuō)overwhelmed和underwhelmed(壓力不夠),為什么不能說(shuō)semiwhelmed(壓力和承受力相當(dāng)?shù)臓顟B(tài)),或者只是說(shuō)whelmed(有壓力)?我們?cè)谧xcolonel時(shí),就好像這個(gè)詞有個(gè)“r”似的,另外,英語(yǔ)中的數(shù)字4為什么是four,但是40卻是forty,u哪兒去了呢?

 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思福州市水利單位宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦