康定斯基認為:“白色象征著快樂歡悅,純潔無暇,而黑色則象征著悲哀和死亡……黑白混合產(chǎn)生的灰色是沉默和靜止的。靜止的灰色顯示一片荒涼、蕭條?;疑?、凄涼,沉悶的情調(diào)愈明顯、欲濃重。”The gray past,the white future. “灰色的過去,潔白的未來。”——拉夫•沃爾多•埃默森(Ralph Waldo Emerson)。這句用顏語表達的不朽名言就是對康定斯基這段精辟論述的妙解,即gray象征已逝的荒涼、暗淡和令人壓抑的年代,而white則代表歡快、純潔和鼓舞人心的未來歲月,表達了他的堅定信念:人類最終會從自己的虛偽中解放出來,脫胎成完美高尚的人。還有就是:gray hairs或gray heads指的就是“老年人”,它是源于人老之后,須發(fā)變成灰白之故。gray也可寫成grey,二者可互為代換。
因為gray是由黑色和白色混合調(diào)配而成的一種顏色,處于黑與白之間,故而有“中立”之意。例如:Whenever they made mischief, he tried to stand in the gray。(每當他們搬弄是非時,他總是恪守中立。)
英語中有一短語:the gray of the dawn或the gray of the morning,意為“黎明時分”,這跟天朦朦亮時灰蒙蒙一片不無關系。