“可見修補”是對時尚產(chǎn)業(yè)的反叛
My first experience with "visible mending" was when I dropped off a bag of my children's worn-out jeans to a local seamstress and she returned them with brightly colored, patterned patches on all the knees, their lives miraculously extended by several more years. Both my kids and I loved those pants, so unique and impossible to buy, thanks to their handmade upgrades.
我對“看得見的縫補”的第一次體驗是,我把孩子們穿的破牛仔褲交給當?shù)氐呐每p,她把那些顏色鮮艷、有圖案的補丁還給了我,孩子們的壽命奇跡般地又延長了好幾年。我和我的孩子都喜歡這條褲子,因為它們是手工升級的,所以很獨特,買不到。
Visible mending (VM) is different from traditional mending in that it makes the repair a focal point, rather than blending it into the original garment. There are many reasons for this, from drawing attention to the fact that a garment's lifespan has been prolonged and challenging the notion that secondhand clothes are only worn by the poor, to making a statement about fast fashion's reputation for disintegration or simply adding a personalized touch.
可見縫補(VM)與傳統(tǒng)縫補不同,它使縫補成為焦點,而不是將縫補與原衣服混在一起。造成這種現(xiàn)象的原因有很多,從讓人們注意到一件衣服的壽命延長了,挑戰(zhàn)了只有窮人才穿二手衣服的觀念,到對快時尚瓦解的名聲發(fā)表聲明,或者只是增加了一種個性化的感覺。
Sara Thompson / Flickr
Kate Sekules is a well-known advocate for visible mending. The British-born, Brooklyn-based writer, clothes historian, and mending instructor has a new book coming out in September called "MEND! A Refashioning Manual and Manifesto" (Penguin Random House, 2020). It is a call to action for clothes lovers of all skill levels to take needle and thread to their beloved garments. She reassures readers that anyone can do it.
凱特·塞克勒斯是著名的可視修補倡導(dǎo)者。這位生于英國、住在布魯克林的作家、服裝歷史學(xué)家和縫補教師的新書《縫補!》將于9月出版。一本重塑手冊和宣言”(企鵝蘭登書屋,2020年)。這是對所有技術(shù)水平的服裝愛好者的行動呼吁,把針線和他們心愛的衣服。她向讀者保證,任何人都可以做到。
Sekules spends the first several chapters explaining why practicing visible mending matters so much. She writes at length about the current fashion industry, and how notoriously destructive it is, from the vast quantities of textile and plastic waste and toxic runoff poisoning rivers around the world, to the horrific conditions in which garment workers work. She has little time or patience for corporate social responsibility (CSR) departments claiming they're taking action for human rights and the climate.
塞克勒斯用前幾章解釋了為什么練習(xí)可見修補如此重要。她詳細描寫了當前的時尚產(chǎn)業(yè),以及它的破壞性是多么臭名昭著,從世界各地大量的紡織和塑料廢料和有毒徑流污染河流,到制衣工人可怕的工作環(huán)境。對于企業(yè)社會責(zé)任(CSR)部門聲稱他們正在為人權(quán)和氣候采取行動,她沒有時間和耐心。
So, rather than wait around for the Big Guys to clean up their acts, we individuals can effect tiny yet meaningful changes by picking up our needles and thread and wearing our clothes for longer.
因此,與其坐等大家伙收拾殘局,我們個人可以通過撿起針線、穿更長時間的衣服來實現(xiàn)微小而有意義的改變。
Sekules' book offers step-by-step instructions for assembling a mending kit and learning basic stitches, as well as techniques for dealing with various garment-related problems. She explains how to make an underpatch, a sort of reverse appliqué; how to ring a hole with eyelet stitch or a looser porthole; how to cover a hole or stain with a pocket; how to add descriptive words or "statemends" to a garment, drawing attention to its flaws; and how to add decorative "embellishmends". Perhaps most amusing is the Greasytee fix, in which Sekules stitches circles around grease stains on her t-shirts. Similar is Paintypants, when she covers tiny splotches of paint with colored thread, using a rainbow effect.
塞克勒斯的書提供了如何組裝修補工具包和學(xué)習(xí)基本針腳的步驟指導(dǎo),以及處理各種服裝相關(guān)問題的技巧。她解釋了如何做下補,一種反向貼花;如何用網(wǎng)眼針或更寬松的舷窗圈孔;如何用口袋蓋住洞或污漬;如何在一件衣服上添加描述性詞語或“陳述詞”,以引起人們對其缺陷的注意;以及如何添加裝飾性的“修飾修補”。也許最有趣的是Greasytee的固定,Sekules在她t恤上的油漬上縫上一圈。類似的是顏料,當她用彩色線覆蓋小斑點的顏料,使用彩虹的效果。
As someone who does not know how to sew at all, I tend to shy away from any mending projects (hence the seamstress to whom I deliver damaged items for repair). But Sekules' book does a remarkable job at making me think I actually could do this myself – and even want to try. A needle is less daunting than a sewing machine, and the diagrams in the book are so clear and simple that I am inspired to tackle my next holey t-shirt.
作為一個完全不懂縫紉的人,我傾向于回避任何修補項目(因此我把損壞的東西交給女裁縫修理)。但是塞克勒斯的書讓我覺得我自己也能做到——甚至想嘗試一下??p衣針沒有縫紉機那么可怕,書中的圖表是如此的清晰和簡單,以至于我有靈感去處理我的下一件有洞的t恤。