英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

為什么男人更愛(ài)冒險(xiǎn)?

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

 

        'We are saying that testosterone, which is a biological marker, rather then gender, makes them take more risks,' says researcher Paola Sapienza, associate professor at Northwestern's Kellogg School of Management.

  參與這項(xiàng)研究的西北大學(xué)凱洛格管理學(xué)院(Kellogg School of Management)副教授薩潘匝(Paola Sapienza)說(shuō),是被視為生物學(xué)標(biāo)記的睪丸激素而非性別,決定了誰(shuí)愿意冒更多風(fēng)險(xiǎn)。

  The study found that 36% of the female M.B.A. students chose high-risk financial careers such as investment banking or trading, compared with 57% of the men. Does that mean the hormone, not gender bias, is behind the male-dominated composition of Wall Street?

  這項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),參與實(shí)驗(yàn)的女性MBA學(xué)生中,36%的人選擇今后從事投資銀行和交易等高風(fēng)險(xiǎn)的金融業(yè),參與實(shí)驗(yàn)的男生中有57%的人做出了同樣選擇。難道這意味著華爾街從業(yè)人員中之所以男性占大多數(shù),其背后原因是荷爾蒙而非性別偏見(jiàn)?

  There are some caveats. Ms. Sapienza acknowledges the finding doesn't take into account the social decisions that go into hiring. And the study was conducted in October 2006, at the height of the credit boom, before real-world evidence that excessive financial risk-taking really can threaten the foundations of the world economy.

  但也有幾點(diǎn)值得關(guān)注。薩潘匝承認(rèn),這項(xiàng)研究并沒(méi)有考慮決定企業(yè)招募何人的社會(huì)因素。而且這項(xiàng)研究是在2006年10月進(jìn)行的,正值信貸膨脹造就的經(jīng)濟(jì)繁榮正處在高潮,當(dāng)時(shí)尚無(wú)確鑿證據(jù)顯示在金融方面過(guò)分冒險(xiǎn)會(huì)威脅到世界經(jīng)濟(jì)的根基。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思重慶市時(shí)代都會(huì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦