英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

美國經(jīng)濟第三季度增長3.5%

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

The US economy returned to growth in the third quarter after the longest period of economic contraction since the Great Depression, official figures confirmed yesterday.

昨日發(fā)布的官方數(shù)據(jù)證實,在經(jīng)歷了大蕭條以來最漫長的經(jīng)濟萎縮之后,美國經(jīng)濟已于第三季度恢復增長。

US gross domestic product grew at an annual rate of 3.5 per cent in the quarter – slightly higher than analysts were expecting – after shrinking in each of the past four.

今年第三季度,美國國內(nèi)生產(chǎn)總值(GDP)年化環(huán)比增長3.5%,增幅略高于分析師的預期。此前4個季度,美國GDP持續(xù)萎縮。

President Barack Obama said the report was “welcome” but stressed his own benchmarks for economic strength included “whether we are creating jobs, whether families are having an easier time paying their bills, whether our businesses are hiring and doing well”.

巴拉克•奧巴馬(Barack Obama)總統(tǒng)表示,相關(guān)數(shù)據(jù)是“可喜的”,但強調(diào)稱,他本人對經(jīng)濟強勁程度的衡量標準還包括“我們是否在創(chuàng)造就業(yè),美國家庭能否更輕松地支付賬單,我們的企業(yè)是否在增員和盈利。”

At the same time, the International Monetary Fund more than doubled its forecast for Asian economic growth for the year and raised its forecast for 2010, reflecting a sharp improvement in the region's prospects over the past six months.

與此同時,國際貨幣基金組織(IMF)將今年的亞洲經(jīng)濟增長率預測上調(diào)了一倍以上,同時上調(diào)了對2010年的預期。此舉反映出,過去6個月來,亞洲地區(qū)的前景已有顯著改善。

In its latest Asia-Pacific regional economic outlook, the fund forecast GDP growth of 2.8 per cent for this year and of 5.8 per cent for 2010. In May, the IMF said growth would be just 1.2 per cent in 2009 and 4.3 per cent in 2010.

在最新發(fā)布的亞太地區(qū)經(jīng)濟前景報告中,IMF預測,該地區(qū)今年的GDP增長率為2.8%,2010年為5.8%。IMF曾于今年5月份表示,2009年的增長率將只有1.2%,2010年為4.3%。

The IMF said: “Just as the US downturn triggered an outsized fall in Asia's GDP because inter- national trade and finance froze, now their normalisation is generating an outsized Asian upturn.”

IMF表示:“就像美國經(jīng)濟低迷時期,由于國際貿(mào)易和融資凍結(jié),亞洲GDP出現(xiàn)超大幅度的下降,目前兩者的正?;苿觼喼轌DP出現(xiàn)超大幅度的增長。”

US consumer spending on durable goods jumped in the quarter, fuelled by the popular “cash-for-clunkers” car-buying subsidy. Meanwhile, residential investment increased for the first time in more than three years as prices stabilised with the help of a temporary homebuyer tax credit. While cash-for-clunkers boosted the overall growth figure, consumer spending on smaller items and services also picked up, as did business investment in equipment and software.

第三季度,在廣受歡迎的“舊車換現(xiàn)金”購車補貼的刺激下,美國消費者在耐用品方面的開支大幅上升。與此同時,隨著房價在一項臨時性的購房者稅收抵免政策的幫助下逐漸企穩(wěn),住宅投資三年多來首次出現(xiàn)增長。盡管“舊車換現(xiàn)金”計劃提振了整體增長率,但消費者在較小型商品和服務方面的支出,以及企業(yè)對設備和軟件的投資,也都有所上升。

Consumption overall grew by 3.4 per cent in real terms in spite of a fall in disposable income, with the savings rate declining again to 3.3 per cent.

盡管可支配收入下降,但總體消費按實值計算增長3.4%,儲蓄率再次下降至3.3%。

“3.5 per cent obviously overstates the strength of the recovery, but I think a more modest recovery . . . is probably a done deal,” said John Silvia, chief economist at Wells Fargo.

富國銀行(Wells Fargo)首席經(jīng)濟學家約翰•希爾維亞(John Silvia)表示:“3.5%的增幅顯然夸大了復蘇的強勁程度,但我認為,較溫和的復蘇可能已是既成事實。”

英國《金融時報》莎拉•奧康納(Sarah O'Connor)、克里什納•古哈(Krishna Guha)華盛頓,艾倫•拉貝波特(Alan Rappeport)紐約報道


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市聞喜路930弄小區(qū)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦