是的,長(zhǎng)官。
-Lieutenant Dan: Well… that… that's just perfect!
perfect: 完美的
嗯,真是…真是太妙了!
-Lieutenant Dan: Yeah, well, I just got one thing to say to that… Goddamn bless America.
goddamn: (受)詛咒的 bless: 祝福,祈佑
嗯,我對(duì)此只能說(shuō)一句話…上帝詛咒美國(guó)。
-Lieutenant Dan: Oh, God, whoa! Ow! Oh! Oh, God!
啊,天哪!啊,天哪!
-Gump: Lieutenant Dan!
Dan中尉!
-Gump: Lieutenant Dan said he was living in a hotel and because he didn't have no legs,
Dan中尉說(shuō)他住在一家旅館里,因?yàn)樗麤](méi)有腿,
-Gump: he spent most of his time exercising his arms.
exercise: 鍛煉
他花很多時(shí)間練習(xí)他們手臂。
-Lieutenant Dan: Make a right. Take a right!
make a right=take a right: 向右轉(zhuǎn)彎
向右轉(zhuǎn),向右!
-Gump: What do you do here in New York, Lieutenant Dan?
你在紐約做什么,Dan中尉?
-Lieutenant Dan: I'm living off the government relief.
live off: 依賴…生活 government: 政府 relief: 救濟(jì)金
我在吃政府救濟(jì)。
-Lieutenant Dan: Hey, hey, hey, are you blind? I'm walking here! Ah, get out! Come on. Go, go, go!
blind: 瞎的 get out: 出來(lái)
嗨,你瞎眼了嗎?我正在走路!出來(lái)!行了,走吧!
-Gump: I stayed with Lieutenant Dan and celebrated the holidays.
celebrate: 慶祝 holiday: 假期
我和Dan中尉在一起慶祝假期。
-Television: You have a great year, and hurry home. God bless you.
hurry: 匆忙
你們過(guò)了美好的一年,快回家吧。上帝保佑你。
-Lieutenant Dan: Have you found Jesus yet, Gump?
你找到耶穌了嗎,Gump?
-Gump: I didn't know I was supposed to be looking for Him, sir.
suppose: 應(yīng)當(dāng)(虛擬語(yǔ)氣) look for: 尋找
我不知道我應(yīng)該去找他,長(zhǎng)官。
-Lieutenant Dan: That's all these cripples down at the V. A… That's all they ever talk about.
cripple: 跛者,殘廢 V.A.= Vietnam: 越南
從越南回來(lái)的殘廢軍人。他們都這么說(shuō)。
-Lieutenant Dan: Jesus this and Jesus that. Ha. Have I… found Jesus?
耶穌這個(gè)耶穌那個(gè),哈。我…找到耶穌了嗎?
-Lieutenant Dan: They even had a priest come and talk to me.
priest: 教士,神父
他們還叫了個(gè)牧師來(lái)和我聊天。
-Lieutenant Dan: He said God is listening, but I have to help myself.
help oneself: 自救
他說(shuō)上帝在聽(tīng)著,但我只能顧到自己。
-Lieutenant Dan: Now, if I accept Jesus into my heart, I'll get to walk beside Him in the kingdom of heaven.
accept: 接受 kingdom: 王國(guó)
如果我的心能接受耶穌,我就可以與他在天國(guó)同行。
-Lieutenant Dan: Did you hear what I said? Walk… beside Him in the kingdom of heaven.
beside: 在…旁邊
你聽(tīng)到我說(shuō)的話了嗎?同行…與他在天國(guó)同行。
-Lieutenant Dan: Well… kiss my crippled ass. God is listening? What a crock of shit.
crock: 無(wú)用之物,廢話 shit: 狗屎,狗屁
嗯…去你媽的。上帝在聽(tīng)著?全是狗屁。
-Gump: I'm going to heaven, Lieutenant Dan.
我要上天堂,Dan中尉。
-Lieutenant Dan: Oh? Well… before you go… why don't you get your ass down to the corner and get us more Ripple?
get ass: 起身 ripple: 波紋 【一種酒名】[a former brand of low-end fortified wineproduced by E & J Gallo Winery. -from wikipedia]
哦?好…你去以前…能不能起身去街角幫我再打點(diǎn)酒?
-Gump: Yes, sir.
是,長(zhǎng)官
-Journalist: We're at approximately 45th Street in New York City at One Astor Plaza. This is the site of the old…
approximately: 近似地,大約 plaza:廣場(chǎng) site: 位置
我們大概是在紐約市45大街One Astor廣場(chǎng)。這個(gè)地方就是…
-Lieutenant Dan: What the hell is in Bayou La Batre?
bayou: 海灣
La Batre海灣有什么東西?
-Gump: Shrimping boats.
shrimp: 蝦
有捕蝦船。
-Lieutenant Dan: Shrimping boats? Who gives a shit about shrimping boats?
捕蝦船?捕蝦船關(guān)我什么事?
-Gump: I got to buy me one soon as I have some money.
as soon as: 一…就…
我一定要買一條,等我有了錢。
-Gump: I promised Bubba in Vietnam that as soon as the war was over, we'd be partners.
partner: 合作者
我在越南答應(yīng)過(guò)Bubba的,等戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束,我們合伙捕蝦。
-Gump: He'd be the captain and I'd be his first mate.
first mate: 大副
他當(dāng)船長(zhǎng),我當(dāng)大副。
-Gump: But now that he's dead, I got to be the captain.
但他已經(jīng)死了,我只好當(dāng)船長(zhǎng)。
-Lieutenant Dan: A shrimp boat captain.
捕蝦船的船長(zhǎng)。
-Gump: Yes, sir. A promise is a promise, Lieutenant Dan.
promise: 諾言,約定
是,長(zhǎng)官。要信守諾言,Dan中尉。
-Lieutenant Dan: Now hear this! Private Gump here is gonna be a shrimp boat captain.
private: 士兵
你聽(tīng)聽(tīng)!列兵Gump要當(dāng)捕蝦船的船長(zhǎng)。
-Lieutenant Dan: Well, I tell you what, Gilligan.
嗯,你聽(tīng)著,吹牛大王。
-Lieutenant Dan: The day that you are a shrimp boat captain, I will come and be your first mate.
等你當(dāng)上捕蝦船的船長(zhǎng)那一天,我就來(lái)當(dāng)你的大副。
-Lieutenant Dan: If you're ever a shrimp boat captain, that's the day I'm an astronaut!
astronaut: 宇航員
如果你能當(dāng)捕蝦船的船長(zhǎng),我就能當(dāng)宇航員了!
-Lenore: Danny, what are you complaining about?
complain about: 抱怨,發(fā)牢騷
Danny,你說(shuō)什么?
-Lenore: Danny, how you doing, huh?
Danny,你好嗎?
-Carla: Mr. Hot Wheels!
hot: 熱辣的 wheel: 車輪
輪椅先生!
-Lenore: Who's your friend?
這是你的朋友嗎?
-Gump: My name is Forrest. Forrest Gump.
我叫Forrest,F(xiàn)orrestGump。
-Lieutenant Dan: This is cunning Carla and long-limbs Lenore.
cunning: 可愛(ài)的 limb: 腿
這是可愛(ài)的Carla,這是長(zhǎng)腿的Lenore。
-Carla: So where you been, baby cakes, huh? Haven't seen you around lately.
baby cakes: 【親愛(ài)的,寶貝】[the love of your life, your boyfriend/girlfriend/crush. -from urban dictionary] lately: 最近
你去哪兒了,寶貝?最近一直沒(méi)見(jiàn)你。
-Carla: You should have been here for Christmas,
Christmas: 圣誕節(jié)
你應(yīng)該在這兒過(guò)圣誕節(jié)的,
-Carla: because Tommy bought a free round and gave everybody a turkey sandwich.
turkey: 火雞 sandwich: 三明治
Tommy請(qǐng)大伙喝酒,每人一塊火雞三明治。
-Lieutenant Dan: Well, well, I had, uh… company.
company: 朋友
嗯,我遇見(jiàn)了…朋友。
-Lenore: Hey! Hey, we was just there! That's like Times Square.
Time Square: 時(shí)代廣場(chǎng)
嘿!我們剛剛?cè)ミ^(guò)那兒!那好象是時(shí)代廣場(chǎng)。
-Lenore: Don't you just love New Year's? You can start all over. Everybody gets a second chance.
你不喜歡過(guò)新年嗎?你能夠重新開始。每人都有新的機(jī)會(huì)。
-Gump: It's funny… but in the middle of all that fun, I began to think about Jenny,
很奇怪…在這歡樂(lè)的氣氛中,我想起了Jenny。
-Gump:wondering how she was spending her New Year's night out in California.
wonder: 想知道
不知她會(huì)如何慶祝除夕夜,在加州。
”Don't you love her ways?“
”你對(duì)她不再有愛(ài)了嗎?“
”Tell me what you say“
”告訴我你的回答“
”Don't you love her madly?“
madly: 瘋狂的,狂熱的
”你對(duì)她的愛(ài)不再瘋狂?“
”Want to meet her daddy?“
”不想去見(jiàn)她父親?“
”Don't you love her face?“
”你不再愛(ài)她的臉龐了嗎?“
”Don't you love her as she's walking out the door?“
walk out of: 從…中退席,離開
”你不再愛(ài)正在離開的她?“
-Television: 9… 8… 7… 6… 5… 4… 3… 2… 1!
九…八…七…六…五…四…三…二…一!
-All: Happy new year!
新年快樂(lè)!
-Music: ”Should auld acquaintance be forgot“
auld: 老的 acquaintance: 熟人,相識(shí)
”怎能忘記舊日朋友“
-Music: ” And never brought to mind?“
bring to mind: 想起,回憶起
”心中能不懷想?“
-Gump: Happy new year, Lieutenant Dan!
新年快樂(lè),Dan中尉!
-Music: ”Should auld acquaintance be forgot“
”怎能忘記舊日朋友“
-Music: ”In days of auld lang' syne!“
auld lang' syne: 往日時(shí)光
”友誼地久天長(zhǎng)!“
-Music: ”Together we stand“
”我們站到一起“
-Music: ”Divided we fall“
divided: 分開的
”分開只有失敗“
-Music: ”Come on now, people, let's“
”大家一起來(lái)吧“
-Music: ”Get on the ball“
get on the ball: [俚語(yǔ)]專心做事
”一起生活“
-Music: ”And work together“
”一起工作“
-Music: ”Come on, come on“
”來(lái)吧,來(lái)吧“
-Music: ”Let's work together“
”讓我們一起工作“
-All: Happy new year!
新年快樂(lè)!
-Music: ” Should auld acquaintance be forgot “
auld: 老的 acquaintance: 熟人
怎能忘記舊日朋友
” And never brought to mind? “
心中能不懷想?
Happy new year, Lieutenant Dan!
lieutenant: 中尉
新年快樂(lè),Dan中尉!
” Should auld acquaintance be forgot “
怎能忘記舊日朋友
” In days of auld lang syne! “
auld lang syne: 友誼天長(zhǎng)地久
友誼地久天長(zhǎng)!