baby killer: 【怪胎】[a derogatory term used to identify Vietnam-era veterans returningfrom the war in the late 1960's and early 1970's. -from urban dictionary]
這怪人是誰?
-Jenny: This is my good friend I told you about. This is Forrest Gump. Forrest, this is Wesley.
這是我跟你提起過的好朋友。這是Forrest Gump。Forrest,這是Wesley。
-Jenny: Wesley and I lived together in Berkeley, and he's the president of the Berkeley chapter of SDS.
Berkeley: 加利福利亞大學(xué)伯克利分校 chapter: 分會(huì) SDS=Student for a DemocraticSociety: (美國)學(xué)生爭(zhēng)取民主社會(huì)組織
Wesley和我一起住在伯克利,他是學(xué)生民主社團(tuán)伯克利分部主席。
-Man: We are here to offer protection and help for all those who need our help,
protection: 保護(hù)
我們是來提供保護(hù)與幫助,為任何需要我們幫助的人,
-Man: because we, the Black Panthers, are against the war in Vietnam.
panther: 豹
因?yàn)槲覀?,黑豹黨是反對(duì)越南戰(zhàn)爭(zhēng)的。
-Man: We are against any war where black soldiers are sent to the front line to die for a country that hates them.
soldier: 士兵 front line: 前線 hate: 憎恨
我們反對(duì)任何戰(zhàn)爭(zhēng),黑人士兵總被送往前線,為一個(gè)仇恨他們的國家送死。
-Man: We are against any war where black soldiers go to fight and come to be brutalized and killed in their own communities.
brutalize: 殘酷無情,殘酷對(duì)待
我們反對(duì)任何派黑人士兵去打仗的戰(zhàn)爭(zhēng),這樣會(huì)毀掉他們自己的社區(qū)。
-Man: We are against these racist and imperial acts…
racist: 種族主義者 imperial: 帝國的
我們反對(duì)種族主義和帝國主義行為。
”And I gave her the gun“
”我給她一支槍“
” I shot her“
”我給她一槍“
-Jenny: Forrest! Stop it! Stop it! Forrest! Stop it! Stop it!
Forrest!停手!停手!Forrest!停手!停手!
-Wesley: I shouldn't have brought you here. I should have known it was going to be some bullshit hassle!
bullshit: 胡說 hassle: 爭(zhēng)論
我不該帶你來這里。我早該知道大家會(huì)爭(zhēng)吵!
-Gump: He should not be hitting you, Jenny.
hit: 打
他不該打你,Jenny。
-Jenny: Come on, Forrest.
走吧,F(xiàn)orrest。
-Gump: Sorry I had a fight in the middle of your Black Panther party.
fight: 打架 party: 聚會(huì)
對(duì)不起我在你們黑豹黨聚會(huì)上打架。
-Jenny: He doesn't mean it when he does things like this.
他不是故意這么做的。
-Gump: I would never hurt you, Jenny.
我永遠(yuǎn)也不會(huì)傷害你,Jenny。
-Jenny: I know you wouldn't, Forrest.
我知道你不會(huì),F(xiàn)orrest。
-Gump: I wanted to be your boy friend.
我想成為你的男友。
-Jenny: That uniform is a trip, Forrest. You look handsome in it. You do.
uniform: 制服 trip: 【不錯(cuò)】[in a state of amazingness and perfection. -from urbandictionary] handsome: 英俊的
這件制服不錯(cuò),F(xiàn)orrest。你穿起來很帥。真的。
-Gump: You know what?
你知道嗎?
-Jenny: What?
什么?
-Gump: I'm glad we were here together in our nation's capital.
很開心我們倆能一起到首都來。
-Jenny: Me, too, Forrest.
我也是,F(xiàn)orrest。
-Gump: We walked around all night, Jenny and me, just talking.
我們整晚到處逛,我和Jenny聊天。
-Gump: She told me about all the traveling she'd done and how she discovered ways to expand her mind,
travel: 旅行 discover: 發(fā)現(xiàn) expand: 擴(kuò)張
她告訴我她所有的旅行,她如何發(fā)現(xiàn)了新的思想,
-Gump: and learn how to live in harmony… which must be out west somewhere,
harmony: 協(xié)調(diào),和睦
學(xué)習(xí)怎樣在和諧中生活…和諧那地方一定是在我們西邊,
-Gump: because she made it all the way to California.
California: (美國)加利福利亞州
因?yàn)樗宦啡サ搅思又荨?/p>
”Love one another right now“
”去愛另一個(gè)人“
-Wesley: Anybody want to go to San Francisco?
San Francisco: 舊金山(美國加利福利亞西部港)
有人想去舊金山嗎?
-Jenny: I'll go.
我要去。
-Wesley: Far out!
far out: 太好了,真棒(用于夸贊感嘆詞)
太棒了!
-Gump: It was a very special night for the two of us.
special: 特別的,專門的
這是很特別的一晚,對(duì)于我們倆來說。
-Gump: I didn't want it to end. Wish you wouldn't go, Jenny.
我真的不想今晚結(jié)束。希望你不走,Jenny。
-Jenny: I have to, Forrest.
我必須走,F(xiàn)orrest。
-Wesley: Jenny? Things got a little out of hand. It's just this war and that lying son of a bitch Johnson and…
out of hand: 難控制,不受約束 lie: 說謊 bitch: 母狗,潑婦(貶義)
Jenny?所有的事都亂套了。都是因?yàn)檫@場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),還有愛撒謊的約翰遜總統(tǒng)和…
-Wesley: I would never hurt you. You know that.
我永遠(yuǎn)不會(huì)傷害你,你知道的。
-Gump: Know what I think? I think… you should go home to Greenbow, Alabama!
Greenbow: 綠茵鎮(zhèn) Alabama: 阿拉巴馬州
想知道我怎么想嗎?我想…你應(yīng)該回綠茵鎮(zhèn)的家,亞拉巴馬!
-Jenny: Forrest, we have very different lives, you know.
Forrest,我們的人生完全不同,你知道。
-Gump: I want you… to have this.
我希望你…收下這個(gè)。
-Jenny: Forrest, I can't keep this.
Forrest,我不能接受這個(gè)。
-Gump: I got it… just by doing what you told me to do.
我能得到它…都是因?yàn)槲易隽四憬形易龅氖隆?/p>
-Jenny: Why are you so good to me?
你為何對(duì)我這么好?
-Gump: You're my girl.
你是我的女友。
-Jenny: I'll always be your girl.
我永遠(yuǎn)都是你的女友。
”To everything, turn, turn, turn“
turn: 改變
”什么都在改變改變改變“
”There is a season, turn, turn, turn“
season: 季節(jié)
”這是個(gè)改變改變改變的季節(jié)“
” And a time to every purpose“
”為了任何目標(biāo)而開始的時(shí)刻“
”Under heaven“
heaven: 天空
”在整個(gè)世界“
-Gump: And just like that, she was gone out of my life again.
就是這樣,她再次離開我的生活。
-Television: That's one small step for man, one giant leap for mankind.
giant: 巨大的 leap: 劇變 mankind: 人類
這是個(gè)人的一小步,人類的一大步。
-Gump: I thought I was going back to Vietnam,
我以為我要回越南去,
-Gump: but instead they decided the best way for me to fight the Communists
was to play Ping-Pong,
Communist: 共產(chǎn)主義者
但他們又覺得我對(duì)付共產(chǎn)黨的最好辦法是打乒乓球,
-Gump: so I was in the special Services, traveling around the country,
service: 服務(wù)
于是我接受了一個(gè)特別任務(wù),走遍全國,
-Gump: cheering up wounded veterans and showing'em how to play Ping-Pong.
cheer up: 使高興,使振奮 veteran: 老兵
慰勞負(fù)傷的老兵,為他們表演怎么打乒乓球。
-Gump: I was so good that some years later, the army decided I should be on the all-American Ping-Pong team.
all-American: 全美國的
我打得很好,所以幾年后軍隊(duì)又覺得我應(yīng)該加入全美乒乓球隊(duì)。
-Gump: We were the first Americans to visit the land of China in a million years or something.
or something: 諸如此類的事情
我們是第一批訪問中國大陸的美國人,大約一百萬年以來。
-Gump: Somebody said world peace was in our hands, but all I did was play Ping-Pong.
peace: 和平
有人說世界和平就在我們手中,但我所做的只不過是打乒乓球。
-Gump: When I got home, I was a national celebrity, famouser even than Captain Kangaroo.
celebrity: 名人 Captain Kangaroo: 袋鼠船長(zhǎng)(美國著名兒童節(jié)目造型) kangaroo:袋鼠
回家以后,我成了全國有名的人物,比袋鼠船長(zhǎng)還要有名。
-Compere: Here he is, Forrest Gump. Right here. Gump, have a seat.
have a seat: 請(qǐng)坐
這位就是Forrest Gump。在這兒。Gump,請(qǐng)坐。
-Compere: Forrest Gump, John Lennon.
ForrestGump,這位是John Lennon。
-John Lennon: Welcome home.
歡迎你回國。
-Compere: Can you tell us, um, what was China like?
你能不能告訴我們,嗯,中國是怎么樣的?
-Gump: In the land of China… people hardly got nothing at all.
hardly: 幾乎不
在中國大陸…人們差不多什么都沒有。
-John Lennon: No possessions?
possession: 財(cái)產(chǎn),所有,擁有
沒有財(cái)產(chǎn)?
-Gump: And in China, they never go to church.
在中國,他們不去教堂。
-John Lennon: No religion, too?
religion: 宗教
也沒有宗教?
-Compere: Hard to imagine.
imagine: 想象
難以想象。
-John Lennon: Well, it's easy if you try, Dick.
嗯,只要你肯試著想象,Dick。
-Gump: Some years later, that nice young man from England was on his way home to see his little boy, and was signing some autographs.
sign: 簽名,簽署 autogragh: 親筆簽名
幾年以后,那位從英格蘭來的好年青人,他回家去看他的孩子,半路上在給人簽名。
-Gump: For no particular reason at all, somebody shot him.
particular: 特別的 shot: 射擊
完全沒什么原因,有人槍殺了他。
-Lieutenant Dan: They gave you… the congressional Medal of Honor.
congressional: 國會(huì)的,議會(huì)的
他們給你…國會(huì)榮譽(yù)勛章。
-Gump: Now, that's Lieutenant Dan. Lieutenant Dan!
Lieutenant: 中尉
啊,是Dan中尉。Dan中尉!
-Lieutenant Dan: They gave you… the congressional Medal of Honor.
他們給你…國會(huì)榮譽(yù)勛章。
-Gump: Yes, sir. They surely did.
是的,長(zhǎng)官。他們是給我了。
-Lieutenant Dan: They gave you, an imbecile, a moron who goes on television,
imbecile: 心智能力極低的人 moron: 低能,魯笨,笨人
他們給你,你這傻瓜,讓你這白癡上電視,
-Lieutenant Dan: and makes a fool out of himself in front of the whole damn country,
the Congressional Medal of Honor.
make a fool of: 愚弄 damn: 該死的,可惡的
讓你去出丑,在整個(gè)該死的國家面前,國會(huì)榮譽(yù)勛章。