嘿,嘿!
-Marlin: Get to the surface. We'll figure it out up there. Let's go!
surface: 表面,水面 figure out: 領悟到,弄明白,搞清楚 figure: 考慮,估計
到水面去看看。上到那里我們會搞清楚的。走吧!
-Dory: Hey! Relax.
relax: 放輕松,輕松
嘿,嘿!放松!
-Marlin: What?
什么?
-Dory: Take a deep breath. Now, let's ask somebody for directions.
deep: 深的 breath: 呼吸 take a breath: 深深地吸一口氣 direction: 方向,指引
現(xiàn)在,我們?nèi)フ覀€人問一下路。
-Marlin: Fine. Who do you want to ask, the speck? There's nobody here!
很好。你想問誰,那個漂浮物嗎?這兒沒有其他魚!
-Dory: Well, There has to be someone. It's the ocean, silly. We're not the only two in here.
silly: 傻得,愚蠢的
Let's see. OK, no one there. Nope. Nada. There's somebody. Hey! Excuse…
nope: 不 nada: 虛無,不存在,沒有什么
讓我瞧瞧。是的,這邊沒有。空空如也。那里有魚,嘿!打擾……
-Marlin: Dory, Dory, Dory! Now it's my turn. I'm thinking of something dark and mysterious.
dark: 黑暗的,黑的 mysterious: 神秘的,不可思議的
Dory,Dory,Dory!該我出題了。我想這是某種可怕神秘的東西。
It's a fish we don't know. If we ask it directions… it could ingest us and spit out our bones!
ingest: 吃,攝取 spit out: 吐出(食物,唾沫等) spit: 吐出 bone: 骨頭,尸骸
是種我們不了解的魚。如果我們向它問路……他可能會把我們吞下去,再吐出我們的骨頭!
-Dory: What is it with men and asking for directions?
一個大男人問個路怎么也這么麻煩?
-Marlin: I don't want to play the gender card right now. Let's play the Let's Not Die card.
gender: 性 card: 紙牌,紙片 die: 死亡
我現(xiàn)在不想說男人和女人的問題。我們只想說保命的問題。
-Dory: You want to get out of here?
你想離開這里嗎?
-Marlin: Of course I do.
當然想。
-Dory: How are we gonna do that, unless we give it a shot?
give a shot: 嘗試,試一試 shot: 嘗試
除非我們問他,不然我們怎么離開這里呢?
-Marlin: Dory, you don't fully understand…Come on. Trust me on this.
fully: 完全地,全部地 understand: 明白,理解 trust: 信任
Dory,你沒有完全明白……別這樣。相信我。
-Marlin: All right.
好吧。
-Dory: Excuse me! Whoo-hoo! Little fella? Hello! Don't be rude. Say hi.
fella: 家伙,伙伴,伙計 rude: 粗魯?shù)?,冒犯?/p>
打擾了!小家伙?你好!別那么粗魯,打個招呼。
-Marlin: Ha--hello.
你好。
-Dory: His son Bingo…Nemo. Nemo was taken to…
他的兒子Bingo……是Nemo。Nemo被抓到……
-Marlin: Sydney.
悉尼。
-Dory: Sydney! And it's, really, really important that we get there as fast as we can…
important: 重要的
悉尼!盡快趕到那里,對我們來說真得很重要。
so can you help us out? Come on, little fella, come on.
help somebody out: 幫助某人
你能幫我們嗎?別這樣,小家伙。求你了。
-Marlin: Dory, I'm a little fella. I don't think that's a little fella.
Dory,我才是小家伙。我不認為那是個小家伙。
-Dory: Oh! Big fella. Whale. OK. Maybe he only speaks whale. Mooo! Weee neeed…
whale: 鯨 maybe: 也許
啊!大家伙。鯨。好。也許他只會說鯨語。我我們,想想要……
-Marlin: Dory? What are you doing? Are you sure you speak whale?
Dory?你在干什么?你肯定你說的是鯨語?
-Dory: Can you give us directions?
你能告訴我們方方向嗎?
-Marlin: Dory! Heaven knows what you're saying! See, he's swimming away.
haven: 老天,天堂
Dory!只有鬼知道你在說什么!看,他走開了。
-Dory: Cooome baaack.
回……回……來……來。
-Marlin: He's not coming back. You offended him.
offend: 冒犯,觸犯,傷害
他不會回來了,他一定生氣了。
-Dory: Maybe a different dialect.
different: 不同的,與眾不同的 dialect: 地方化,放言,土語
也許該用另一種鯨語。
-Marlin: Dory! This is not whale. You're speaking upset stomach.
upset: 使苦惱 stomach: 肚子,腹部 upset stomach: 肚子痛
Dory!這根本不是鯨語。你說得是胡話。
-Dory: Maybe I should try humpback.
maybe: 也許,可能 humpback: 駝背鯨,座頭鯨
也許我應該試試座頭鯨語。
-Marlin: Don't try humpback.
別。
-Dory: Wooooooo…
喔喔喔喔……
-Marlin: You actually sound sick.
sound: 聽起來 sick: 惡心的,難聽的
難聽死了。
-Dory: Maybe louder? Rah! Rah!
louder: 更大聲的,更響亮的
也許該更大聲點嗎?哇哇哇……
-Marlin: Don't do that!
別這樣!
-Dory: Too much orca. Didn't it sound orca-ish?
orca: 虎鯨 ish: 有……性質(zhì)的,有……特征的
太像虎鯨了。聽起來像虎鯨嗎?
-Marlin: It doesn't sound orca. It sounds like nothing I've ever heard.
sound like: 聽起來
行了,不像虎鯨。你說得什么魚都不像。
-Dory: Oooooo! Ohh!
喔喔喔喔……
-Marlin: It's just as well. He might be hungry.
just as well: 正好,不妨 hungry: 餓的,饑餓的
也許此時。他正餓著呢。
-Dory: Don't worry. Whales don't eat clownfish. They eat krill.
krill: 磷蝦
鯨不吃小丑魚。他們吃海蝦。
-Kril: Swim away!
快游開!
-Dory: Oh, look, krill!
啊,瞧,海蝦!
-Marlin: Move, Dory, move!
快跑,Dory,快跑!
-Gill: Look at that. Would you look at that? Filthy. Absolutely filthy.
filthy: 骯臟的,污穢的 absolutely: 絕對的,當然的
看看吧,你會想看嗎?骯臟。絕對骯臟。
All thanks to you, kid. You made it possible. Jacques, I said no cleaning.
thanks to: 多虧 possible: 可能的,可能發(fā)生的
謝謝你,孩子。這都是你的功勞。蝦蝦,我說過不用清理。
-Jacques: I am ashamed.
ashamed: 羞愧的,慚愧的
我受不了。
-Peach: Look! Scum angel!
scum: 浮垢 浮渣 angel: 天使
瞧!垃圾天使!
-purple: Ooh! Aaah!
啊啊啊!
-Yellow: Bubbles! I love the bubbles!
bubble: 泡,氣泡
泡泡!我愛泡泡!
-Deb: Flo? Has anybody seen Flo?
Flo?有人見過Flo嗎?
-Peach: 9:00 and cue dentist.
cue: 尾白,提示 dentist: 牙科醫(yī)生
9:00牙醫(yī)來了。
-Dentist: Hello, Barbara. Sorry I'm late.
你好,Barbara。對不起我遲到了。
-Peach: OK, here we go. Here we go, OK.
好,我們做好準備,我們做好準備,好的。
-Dentist: Little Davey Reynolds…
小Davey Reynolds,你好嗎……
-Purple: Walks to the counter, drops the keys… Bloat, that's disgusting!
counter: 柜臺 drop: 放下,落下 key: 鑰匙 disgusting: 惡心的,令人作嘔的
走向工作臺了,放下鑰匙……Bloat,真令人惡心!
-Bloat: Tastes pretty good to me. Urrrp! Eww!
taste: 味道,滋味 pretty: 相當
對我來說味道不錯。額……
-Purple: Don't you people realize we are swimming in our own…
realize: 明白,理解 own: 自己的,獨有的
人類哪知道這是我們魚類的杰作!
-Peach: Shh! Here he comes!
噓!他來了!
-Nemo: Aah!
啊!
-Dentist: Crikey. What a state. Ohh. Barbara, what's my earliest appointment tomorrow?
crikey: 呀,喲,唷 state: 狀態(tài),情況 earliest: 最早的 appointment: 約定,約會
奇怪。真是臟透了。啊。Barbara,我明天最早的預約是幾點?
-Barbara: 10:00.
10:00整。
-Dentist: Leave it open, would you? I've gotta clean the fish tank before Darla gets here.
10點之前不接病人,聽到了嗎?在Darla到這里之前,我得清理下魚缸。
-Gill: Did you hear that, Sharkbait?
你聽到了嗎,鯊魚餌?
-Nemo: Yeah! He's gonna clean the tank! We're gonna be clean!
是的!他要清理魚缸!我們可以出去了!
-Gill: You ready to see your dad, kid?
你準備好去見你老爸了嗎,孩子?
-Nemo: Uh-huh
啊哈!
-Gill: Of course you are. I wouldn't be surprised if he's out there in the harbor, waiting for you right now.
surprised: 出乎意料的 harbor: 海灣,港灣 right now: 現(xiàn)在,此刻
你當然準備好了。我想他一定在海港那邊的碼頭上等著迎接你吶。你說對嗎?
-Nemo: Yeah.
是的。
-Both: Aaah! Oof! Whoo! Yaahhh!
啊!喔!唔!呀!
-Dory: Here comes the big one. Ooh! Come on! You gotta try this!
來了一個大浪。啊!快點!你別錯過機會!
-Marlin: Will you just stop it?
你能不能別鬧了?
-Dory: Why? What's wrong?
為什么?有什么問題嗎?
-Marlin: We're in a whale, don't you get it?
我們在鯨魚的肚子里面,你還不明白嗎
-Dory: Whale?
鯨魚?
-Marlin: A whale! You had to ask for help! And now we're stuck here!
一頭鯨魚!這都怪你問什么路!這就是問路的下場!
-Dory: Wow, a whale. You know I speak whale.
鯨魚。你知道的,我懂鯨語。
-Marlin: No, you're insane! You can't speak whale! I have to get out! I have to find my son!
insane: 瘋狂的,神經(jīng)失常的
不,你瘋了!你根本不會說鯨語!我得出去!我得去找我兒子!
I have to tell him how old sea turtles are! Ohhh!
sea turtles: 海龜 turtle: 龜
我的告訴他海龜有多老!啊!
-Dory: Whoo-hoo-hoo-hoo! Hey…you OK? There, there. It's all right. It'll be OK.
喔呼呼呼!嘿……你沒事吧?別這樣。一切都會好起來的。會沒事的。
-Marlin: No. No, it won't.
不。不,不會的。
-Dory: Sure it will. You'll see.
you will see: 等在瞧吧,你會明白的,你會清楚的
肯定會沒事的。等著瞧。
-Marlin: No. I promised him I'd never let anything happen to him.
promise: 承諾,保證 happen: 發(fā)生
不。我向他保證過,不會讓他有任何事的。
-Dory: Huh. That's a funny thing to promise.
funny: 有趣的,好玩的
真是奇怪的許諾。
-Marlin: What?
什么?
-Dory: You can't never let anything happen to him. Then nothing would ever happen to him.
never: 絕不,從不,一點也不 nothing: 沒有事情,沒有什么 ever: 永遠,始終,曾經(jīng)
你不可能不讓他出任何事情。那等于不讓他做任何事情。
Not much fun for little Harpo.
那他什么樂趣也沒有了。
-Whale: Hmm.
嗯!
-Marlin: What's going on?
發(fā)生什么事了?
-Dory: Don't know. I'll ask him.
不知道。我要問問他。
-Marlin: Dory…
Dory……
-Dory: Whaaat's goooing onnn? I think he says we've stopped.
發(fā)……發(fā)生什么事了?我想他嫌我們太吵了。
-Marlin: Of course we've stopped. Stop trying to speak whale.
我們是夠吵的了,不要再說什么鯨語了。