Dory,你還好嗎?喔。喔,味道好極了。
-Both: Intervention.
intervention: 干預(yù),阻止
馬上阻止!
-Bruce: Just a bite.
bite: 咬,啃
只要咬一口。
-Both: Hold it together, mate!
hold: 抓住,逮住 together: 一起,同時(shí)
一起抓住他,伙計(jì)!
-Chum: Remember, Bruce, fish are friends, not food!
remember: 記住,牢記
記住,Bruce,魚是朋友,不是食物!
-Bruce: Food!
食物!
-Marlin: Dory, look out!
look out: 當(dāng)心
Dory,小心!
-Bruce: Aah! I'm having fish tonight!
tonight: 今晚
啊!我今天晚上有魚吃了!
-Chum: Remember the steps, mate!
step: 步驟,措施
要記住守則,伙計(jì)!
-Marlin: Aah!
啊!
-Both: Aah! Whoa! Aah!
啊!哇!啊!
-Bruce: Just one bite!
只要一小口!
-Bruce: G'day. Grr!
g'day: good day grr: 吼吼
真是個(gè)好日子。吼!
-Marlin: There's no way out!
way out: 解決問題的辦法,出路
一定會(huì)有逃出去的路的。
-Dory: Who is it? Sorry. Come back later. We're trying to escape.
come back: 回來 try to: 設(shè)法 escape: 逃跑,逃亡
是誰呀?誰啊?對(duì)不起。改天再來吧。我們逃命要緊呢。
-Marlin: There's got to be a way out!
get to be: be supposed to be,本應(yīng)該,必須
應(yīng)該有逃出去的路的!
-Dory: Here's something. 'Es-cap-e'. I wonder what that means.
wonder: 想知道
這有個(gè)東西。逃生艙,我想知道那個(gè)是什么意思。
It's funny. It's spelled, just like 'escape'.
spell: 拼,拼寫
真有趣。它跟“逃生”難道不是一個(gè)意思嗎?
-Marlin: Let's go.
我們走。
-Dory: Aah!
啊。
-Bruce: Here's Brucey!
Bruce來了!
-Marlin: Wait a minute. You can read?
wait a minute: 等一下 wait: 等待 minute: 分鐘
等一下,你認(rèn)識(shí)字嗎?
-Dory: That's right. I can read!
我認(rèn)識(shí)字嗎?對(duì)啊。我認(rèn)識(shí)!
-Marlin: Well, then, here. Read this now.
那么,這個(gè),給我念一念這個(gè)。
-Both: Aah! Ohh!
啊!喔!
-Anchor: He really doesn't mean it. He never even knew his father.
never even: 連……也不
他真的不是故意要這么做的。因?yàn)樗肽罡赣H才變成這樣。
-Chum: Don't fall off the wagon!
fall off: 掉下,落下 fall: 落下 wagon: 手推車,火車,馬車
不要從車上掉下去!
-Dory: Aah! Aah!
啊!啊!
-Marlin: Oh, no, it's blocked!
blocked: 閉塞的,封鎖的
噢,不,堵死了!
-Anchor: No, Bruce, focus. Sorry about Bruce, mate. He's really a nice guy.
focus: (使)集中
不,Bruce,你要堅(jiān)強(qiáng)。關(guān)于Bruce的事很對(duì)不起,伙計(jì)。他真的是一個(gè)好人。
-Marlin: I need to get that mask.
mask: 面具,面罩
我需要那個(gè)面罩。
-Dory: You want that mask? OK.
你要那個(gè)面罩?好的。
-Marlin: No, no, no, no, no, no! Quick, grab the mask!
quick: 快的,迅速的 grab: 抓住,逮住
不,不,不,不,不,不,不!快,抓住那個(gè)面罩!
-Anchor: Oh, no. Bruce?
噢,不。Bruce?
-Bruce: What? Swim away! Swim away!
怎么了?快逃命吧!
-Dory: Aw, is the party over?
喔,聚會(huì)結(jié)束了嗎?
-Nigle: Nice.
你厲害。
[Scene: In the diver's house in the dentist's fish tank.]
diver: 潛水員 dentist: 牙科醫(yī)生 tank: 箱,槽
-Nemo: Daddy? Huh? Aah! Uhh! Uhh!
老爸?啊?啊!啊!啊!
-Dentist: Barbara. Uh-Huh? Prep for his anterior crown, would you, please?
prep: prepare的縮寫,準(zhǔn)備 anterior crown: 前牙牙冠 anterior: 前面的,前沿的 crown: 齒冠
Barbara,啊哈?請(qǐng)準(zhǔn)備一下他的前牙牙冠好嗎?
And I'm going to need, a few more cotton rolls.
a few: 少數(shù) a few more: 再多幾個(gè) cotton: 棉花 roll: 卷 cotton roll: 棉卷
我還需要一些棉花球。
-Barbara: OK.
好的。
-Dentist: Hello, little fella. Beauty, isn't he?
fella: 小伙子 beauty: 漂亮
你好,小伙子。呵呵呵!很漂亮,是不是?
I found that guy struggling for life…out on the reef, and I saved him. So, has that novocaine kicked in yet?
struggle: 掙扎,拼搏 struggle for: 為……而斗爭(zhēng) life: 生命 reef: 暗礁,礁石 save: 拯救 novocaine: 奴佛卡因,一種麻醉藥的商品名 kick: 踢 kick in: 向里踢進(jìn)去【生效】 yet: 已經(jīng)
我在暗礁那里發(fā)現(xiàn)了這個(gè)小家伙。他正在拚命掙扎,于是我救了他。那么,麻醉劑已經(jīng)生效了嗎?
-Patient: I think so. We're ready to roll.
be ready to do: 準(zhǔn)備好做某事 ready: 準(zhǔn)備就緒的 roll: 開始工作
我認(rèn)為是的,我們可以開始了。
-Peach: Bubbles! My bubbles.
bubble: 泡泡,氣泡
泡泡!我的泡泡。
-Yellow: He likes bubbles.
他喜歡泡泡。
-Nemo: Aah! Ohh! No! Uhh!
啊!喔!不!啊!
-Jacques: Bonjour.
bonjour. 法語(yǔ),你好
午安。
-Nemo: Aah!
啊!
-Bloat: Slow down, little fella. There's nothing to worry about.
slow down: 慢下來 slow: 緩行 fella: 小伙子 worry about: 擔(dān)心,焦慮 worry: 擔(dān)心
慢點(diǎn),小家伙。沒有什么可以擔(dān)心的。
-Guy B: He's scared to death.
scared: 嚇壞的,驚慌的 to death: 極其,非常 death: 死亡
他嚇得要死。
-Nemo: I want to go home. Do you know where my dad is?
go home: 回家
我想回家。你們知道我爸爸在哪嗎?
-Peach: Honey, your dad's probably back at the pet store.
honey: 親愛的 probably: 大概 pet: 寵物 store: 店鋪
親愛的,你爸爸可能已經(jīng)回寵物店了。
-Nemo: Pet store?
寵物店?
-Bloat: Yeah, you know, like I'm from Bob's Fish Mart.
mart: 市場(chǎng)
是啊,你知道,像是,我是來自……
-Each one: Pet Palace. Fish-O-Rama. Mail order. Ebay.
palace: 宮殿 o-rama: 癡迷于某物而幾乎把所有時(shí)間都投入其中的人 fish-o-rama: 養(yǎng)魚愛好者 mail order: 郵購(gòu) mail: 郵件 order: 訂購(gòu) e-bay: 全稱是electronic business bay,電子商務(wù)海灣
寵物皇宮,魚類超市。郵購(gòu),e-bay。
-purple: So, which one is it?
那么,你是哪來的?
-Nemo: I'm from the ocean.
ocean: 海洋
我從海里來。
-Purple: Ah, the ocean. The ocean? Aah! Aah! Aah! He hasn't been decontaminated. Jacques!
decontaminate: 給……消毒,凈化
啊,大海。大海?啊!啊!啊!他還沒有經(jīng)過消毒,Jacques!
-Jacques: Oui.
oui: 是,是的
是。
-Purple: Clean him!
clean: (使)清潔,變干凈,清潔的
給他清洗一下!
-Jacques: Oui.
是。
-Purple: Ocean.
大海里來的。
-Jacques: Ooh, la mer. Bon. Voila. He is clean.
la mer: 海洋 bon: 好的 voila: 那就是,瞧
喔,大海里來的。好的。這樣就行了。他干凈了。
-Yellow: Wow. The big blue. What's it like?
blue: 藍(lán)色的
哇。又大又藍(lán),那是個(gè)什么樣子?
-Nemo: Big and blue.
又大又藍(lán)?
-Yellow: I knew it.
我知道。
-Deb: If there's anything you need, just ask your Auntie Deb. Oh, that's me.
auntie: aunt,阿姨
如果你需要什么,只要找你的Deb阿姨就行了。
Oh, if I'm not around, you can talk to my sister Flo. Hi. How are you?
if: 如果 around: 在附近,在眼前 talk to: 同某人談話
如果我不在,你可以和我的妹妹Flo說。嗨。你好嗎?
Don't listen to anything my sister says. She's nuts. Ha ha ha ha!
listen to: 聽……講話 nuts: 發(fā)瘋的,傻的
不要聽我妹妹說的話。她頭腦有點(diǎn)問題。哈哈哈哈!
-Peach: We got a live one.
live: 實(shí)況轉(zhuǎn)播的,現(xiàn)場(chǎng)直播的
我們有個(gè)現(xiàn)場(chǎng)直播。
-Bloat: Can't hear you, Peach.
hear: 聽見
聽不見你說什么,Peach。
-Peach: I said we got a live one.
又有現(xiàn)場(chǎng)直播了。
-Bloat: Boy, oh, boy, oh, boy.
好家伙,噢,好家伙。
-Yellow: What do we got?
我們這次看什么?
-Peach: Root canal--and by the looks, of those x-rays…it's not going to be pretty.
root canal: 牙根管 root: 根 canal: 管道 X-ray: X射線 ray: 射線 pretty: 好的
根管治療--從X光片看……好像不太好辦。
-Patient: Aaah!
啊!
-Bloat: Dam and clamp installed?
dam: (牙科手術(shù)中的)橡皮障 clamp: 夾具,夾鉗 install: 安裝,放置
橡皮托放了嗎?
-Peach: Yeah.
是的。
-Yellow: What did he use to open?
他以前都用什么器械來鉆的?
-Peach: Gator-Glidden drill. He seems to favor that one lately.
drill: 牙鉆,鉆頭 seem: 仿佛 favor: 寵愛,喜歡,喜愛 lately: 最近
蓋氏鉆牙器。他最近好像很熱衷那個(gè)。
-Deb: I can't see, Flo.
我看不到了,F(xiàn)lo。
-Patient: You're getting a little too…Aaah!
你有一點(diǎn)太……啊!
-Peach: Now he's doing the Schilder technique.
technique: 技術(shù)
現(xiàn)在他在做施得氏的新技術(shù)。
-Bloat: He's using a Hedstrom file.
file: 金屬簽,用挫挫
他用的是15號(hào)牙挫。
-Purple: That's not a Hedstrom file. That's a K-Flex.
那不是15號(hào)牙銼,那是10號(hào)牙銼。
-Bloat: It has a teardrop cross-section. Clearly a Hedstrom.
teardrop: 淚狀物 cross-section: 橫截面 cross: 用橫線劃 section: 截面 clearly: 清楚地,明白地
它的拋面像內(nèi)肌。顯然是一個(gè)15號(hào)牙銼。
-Purple: No, no, K-Flex. Hedstrom.
不,不,是10號(hào)牙銼。15號(hào)牙銼。
-Bloat: K-Flex! Hedstrom! There I go. A little help, over here.
over there: 那里
10號(hào)牙銼,15號(hào)牙銼。我又飄起來了。快來幫幫我。
-Deb: I'll go deflate him.
deflate: 給……放氣,(使)漏氣
我來給他放氣。
-Dentist: All right. Go ahead and rinse.
all right: 好 ahead: 在前面 go ahead: 前進(jìn),向前 rinse: 用清水漂洗,清洗
好了,去漱口。
-Purple: Oh, the human mouth is a disgusting place. Hey, Nigel.
human: 人類的 mouth: 嘴巴 disgusting: 令人反感的,令人作嘔的
噢,人類的嘴真是個(gè)惡心的地方。嘿,Nigel。
-Nigel: What did I miss?
miss: 錯(cuò)過,未看到
我錯(cuò)過什么了?
-Peach: Root canal. That's doozy.
doozy: 極好的東西,非常棒的
根管治療……非常精彩。
-Nigel: Root canal? What did he use to open?
根管治療?他用什么來做的?
-Peach: Gator-Glidden drill.
蓋氏牙鉆。
-Nigel: He's being favoring that one.
他最喜歡那個(gè)了。