快點(diǎn),快點(diǎn)。
-Megatron: Megatron!
威震天!
-Autobot: It's Megatron! Retreat! Move! Fall back!
retreat: 撤退
是威震天,快撤退!
-Lennox: Fall back! Get our guys out of the way! Get out of here! Go! Get them out of the buggy! Move out!
buggy: (俚語(yǔ))尤指舊汽車
撤退!快讓我們的人離開(kāi)這!快!離開(kāi)這輛車!
We need air cover down here now!
我們需要空中支援,馬上要!
-Mikaela: Sam, help me with this.
Sam,過(guò)來(lái)幫我。
-Jazz: That all you got, Megatron?
就這點(diǎn)本事,威震天?
-Megatron: come Here, little cretin.
cretin: 白癡病患者,笨蛋,混蛋
小雜種。
-Jazz: You want a piece of me? You want a piece?
你想嘗嘗厲害么?
-Megatron: No! I want two!
來(lái)個(gè)雙份的!
-Man: What's going on? Sir! That tank thing's getting back up.
tank: 坦克
怎么回事?長(zhǎng)官,那坦克又起來(lái)了。
-Lennox: Oh, these things just don't die. Oh, we're so dead.
哦,這些家伙怎么不死呢。我們慘了。
-Sam: Wrap it around the head.
wrap: 覆蓋
扣在頭部!
-Lennox: Sam! Where's the Cube?
cube: 立方體
Sam!能量體呢?
-Sam: right there.
就在這。
-Lennox: Okay.
好的。
-Sam: And take that and wrap it around the base and then put it around his neck. Okay?
neck: 脖子
把它拿過(guò)去繞在底盤(pán),然后圍在脖子上。明白嗎?
-Lennox: Epps, get those Black Hawks here! That building. Okay.
Epps,讓那些黑鷹戰(zhàn)機(jī)過(guò)來(lái)!那座樓。好了。
-Sam: What?
怎么辦?
-Lennox: All right, I can't leave my guys back there, so here, take this flare. Okay, there's
a tall, white building with statues on top.
flare: 照明彈 statue: 塑像
我不能讓我的人留在那,你拿著信號(hào)彈。那邊有個(gè)白色大樓,上面有雕塑的。
Go To the roof. Set the flare.
roof: 屋頂
到樓頂去,拉開(kāi)信號(hào)彈。
-Sam: no.
不。
-Lennox: Signal the chopper and Set the flare.
chopper: 直升機(jī)
打開(kāi)信號(hào)彈通知直升機(jī)。
-Sam: No, no. I can't do this!
不,不,我做不到。
-Lennox: Listen to me! You're a soldier now! All right? I need you to take this Cube. Get it into military hands while we hold them off.
military: 軍隊(duì)
聽(tīng)著!你現(xiàn)在是個(gè)戰(zhàn)士!我要你帶走能量體,送回軍方手里,這里我們頂著。
Or a lot of people are gonna die. You got to go. You got to go.
否則會(huì)死很多人的。你快走,你快走。
-Mikaela: No, I'm not leaving.
不,我不走。
-Lennox: You need to go. Go.
你得走了。
-Mikaela: No, I'm not leaving till I get Bumblebee out of here, okay?
不,我不走,大黃蜂不走,我就不能走。
-Epps: Army Black Hawk requested. Immediate evac for civilian boy with precious cargo. Headed to rooftop marked by flare.
request: 請(qǐng)求 evac: 抽空的 civilian: 平民 precious: 寶貴的 cargo: 貨物 rooftop: 屋頂
呼叫黑鷹直升機(jī)。請(qǐng)求立刻送走一個(gè)男孩和重要物品。他在房頂上,有信號(hào)彈。
-Autobot: Sam, We will protect you.
Sam,我們會(huì)掩護(hù)你的。
-Sam: Okay.
好吧。
-Lennox: Epps, where are those planes?
Epps,飛機(jī)呢?
-Mikaela: Sam! No matter what happens, I'm really glad I got in that car with you.
Sam!無(wú)論結(jié)局會(huì)怎樣,我都很高興那天上了你的車。
-Autobot: Sam! Get to the building! Move! Decepticons, attack! - Hit it! Cover fire!
Move to cover! Watch out!
Sam!快行動(dòng)霸天虎,進(jìn)攻!開(kāi)火!火力掩護(hù)!小心!
-All: Girl, get that tow truck out of here!
快把車開(kāi)走!
-Mikaela: I'm going! I'm going!
馬上就走!
-All: Get out of here now!
趕快走!
-Optimus: Megatron Prime!
威震天!
-Megatron: Humans don't deserve to live.
deserve: 值得
人類不配活著。
-Optimus: They deserve to choose for themselves.
這要由人類自己決定。
-Megatron: Then you will die with them! Join them in extinction!
extinction: 滅絕
跟他們一起去死吧!一同毀滅!
-Autobot: Keep moving, Sam! Don't stop!
繼續(xù)跑,Sam!別停!
-Sam: No!
不!
-Autobot: Sam, get to the building!
Sam,快去大樓!
-Megatron: Give me that Cube, boy!
把能量體給我,孩子!
-Woman: Did that jerk just dent my car?
jerk: (口語(yǔ))笨蛋 dent: 塌陷
那個(gè)臭小子不會(huì)把我車撞癟了吧?
-Sam: You're not gonna get me. You're not gonna get me!
你抓不到我的,你抓不到我的!
-Megatron: I smell you, boy! Maggot!
maggot: 蛆
我聞到你的氣味了,臭小子!小雜種!
-All: Oh, no!
哦,不!
-Mikaela: I'll drive! You shoot!
我開(kāi)車,你開(kāi)槍!
-Lennox: This isn't going well!
情況不妙。
-Mikaela: Shoot! Shoot! Nice shot.
開(kāi)槍,開(kāi)槍!打得好。
-All: That tank is definitely dead now.
definitely: 肯定地
那坦克這次肯定死了。
-Lennox: All right, let's go! We got business!
大家繼續(xù)戰(zhàn)斗。
-Sam: Hey! Hey! I'm over here!
嘿!嘿!我在這!
-All: We've got the boy.
找到男孩了。
-Sam: Watch out!
小心!
-All: Missile!
missile: 導(dǎo)彈
導(dǎo)彈!
-Optimus: Hang on, Sam!
撐住,Sam!
-Sam: No! No!
不!不!
-Megatron: Is it fear or courage that compels you, fleshling?
compel: 強(qiáng)迫 fleshling: [A term of endearment to a carnal female, One who is without soul whose passion is to be used degraded.--from Urban Dictionary]
這到底是恐懼還是勇氣控制著你?
-Sam: Where do I go?
該怎么辦。
-Megatron: Give me the All Spark and you may live to be my pet.
pet: 寵物
把火種源給我,我饒你不死,當(dāng)我的寵物。
-Sam: Oh, no, no, no, no. I'm never giving you this All Spark!
不,不,不,不。我絕對(duì)不會(huì)給你這個(gè)火種源!
-Megatron: Oh, so unwise.
unwise: 愚笨的
真愚鈍。
-Optimus: I got you, boy. Hold on to the Cube!
接住了。抱緊能量體!
-Sam: Oh, no. Oh, no!
哦,不!
-Megatron: Disgusting.
disgusting: 令人厭惡
真惡心。
-Optimus: Sam? You risked your life to protect the Cube. Sam?
risk: 冒…的危險(xiǎn)
你用你的生命保護(hù)了能量體。
-Sam: No sacrifice, No victory.
sacrifice: 犧牲
沒(méi)有付出,就沒(méi)有勝利。
-Optimus: If I cannot defeat Megatron, you must push the Cube into my chest. I will sacrifice myself to destroy it.
defeat: 擊敗 chest: 胸 sacrifice: 犧牲
如果殺不了威震天,你一定要把能量體塞入我的胸膛。我會(huì)犧牲自己,與它同歸于盡。
Get behind me. It's you and me, Megatron.
躲到我身后去。只有你我兩個(gè)的決斗了,威震天。
-Megatron: No, it's just me, Prime.
不,只有我,擎天柱。
-Optimus: At the end of this day, one shall stand, one shall fall.
決戰(zhàn)結(jié)束時(shí),勝者會(huì)屹立,敗者會(huì)倒下。
-Megatron: You still fight for the weak! That is why you lose!
weak: 弱的
你仍然在為弱者而戰(zhàn),所以你必輸無(wú)疑。
-Epps: Fighter jets in 60 seconds. We got friendlies mixed with bad guys. Targets will be marked.
jet: 迸出 target: 目標(biāo)
戰(zhàn)機(jī)60秒后到。兩派機(jī)器人都有,我們會(huì)用激光標(biāo)記敵人。
-Lennox: Hey. Bring the rain. All right?
嘿。呼叫空襲,明白?
-Epps: All right, let's kill these things. Move, Move, Move! Remember, aim low. Armor's weak under the chest.
aim: 目標(biāo) armor: 盔甲
我們來(lái)消滅這些東西快走!記住,向下瞄準(zhǔn)??椎娜觞c(diǎn)在胸部下面。
Target marked. Still waiting. Time on target, 20 seconds. F-22s, we're still waiting. Move out! Incoming!
目標(biāo)已被標(biāo)出,等待中。20秒鐘到達(dá)目標(biāo)。F-22戰(zhàn)機(jī),我們還在等??熳?來(lái)了!
Weapons armed. Status green.
weapon: 武器 status: 身份
載彈發(fā)射,目標(biāo)綠色。
-Lennox: Run! Move!
快走!
-All: Second wave's on approach. What is that? Break off! Copy. It's either a massive amount of…
massive: 巨大的
第二波來(lái)了。那是誰(shuí),小心!收到。 大量的…
Two, get a lock! Pop that guy! Stay on him. Keep him in your sights.
2號(hào),鎖定,干掉他!盯住他,別讓他跑了。
-Lennox: Take him out! Two's down!
把他帶走!2號(hào)中彈!
-Megatron: I'll kill you! Mine! All Spark! Sam! Put the Cube in my chest! Now! Sam! No, Sam!
我要?dú)⒘四?火種源是我的!Sam!快把能量體塞入我的胸膛!Sam!不,Sam!
-Lennox: Hold up.
Hold up: 支持住
不要開(kāi)火。
-Optimus: You left me no choice, brother. Sam, I owe you my life. We are in your debt.
owe: 欠debt: 債務(wù)
你逼得我別無(wú)選擇,老兄。Sam,我欠你一條命。我們都欠你的情。
-Autobot: Prime, we couldn't save him.
擎天柱,我們沒(méi)能救他。
-Optimus: Jazz. We lost a great comrade but gained new ones. Thank you, all of you. You honor us with your bravery.
comrade: 同志 gain: 得到 honor: 授予榮譽(yù) bravery: 勇敢
Jazz。我們失去了一位杰出的戰(zhàn)友,但也結(jié)識(shí)了新的戰(zhàn)友。謝謝大家。我們敬佩你們的勇敢。
-Bumblebee: Permission to speak, sir?
我有話要說(shuō),長(zhǎng)官。
-Optimus: Permission granted, old friend.
請(qǐng)講吧,老朋友。
-Sam: You speak now?
你能說(shuō)話了?
-Bumblebee: I wish to stay with the boy.
我希望和男孩呆在一起。
-Optimus: If that is his choice.
如果他也同意。
-Sam: Yes.
同意。
-Mr. Secretary: Gentlemen, the President has ordered Sector Seven be terminated and the remains of the dead aliens disposed of.
terminate: 終止 disposed of: 安排
總統(tǒng)已經(jīng)下令將第七區(qū)組織解散,處理掉外星人尸體。
The Laurentian Abyss is seven miles below sea level, deepest place on our planet.
Laurentian Abyss: 羅倫提恩海溝
羅倫提恩海溝有7英里深,地球上最深的地方。
The massive depth and pressure there, coupled with subfreezing temperatures,
depth: 深度 subfreezing: 低于冰點(diǎn)的
這個(gè)深度的極高壓與極低溫,
would crush and entomb them, leaving no evidence.
crush: 壓碎 entomb: 埋葬 evidence: 證據(jù)
會(huì)把尸體壓扁,不留任何蛛絲馬跡。
-Optimus: With the All Spark gone, we cannot return life to our planet. And fate has yielded its reward, a new world to call home.
All Spark: 【能量塊】 fate: 命運(yùn) yield: 屈服
火種源被摧毀,我們已經(jīng)無(wú)法回到自己的星球。造化弄人,我們現(xiàn)在有了一個(gè)新家叫做地球。
We live among its people now, hiding in plain sight, but watching over them in secret, waiting, and protecting.
plain: 平常的
我們已經(jīng)和這里的人民共同生活,藏在他們眼皮之下。也在悄悄地地保護(hù)他們,等待,保護(hù)。
I have witnessed their capacity for courage. And though we are worlds apart, like us, there's more to them than meets the eye.
witness: 目擊 capacity: 能力 courage: 勇氣 Apart: 分別地
我目睹了他們的勇氣。盡管和我們來(lái)自不同世界,但像我們一樣,他們也不可貌相。
I am Optimus Prime, and I send this message to any surviving Autobots, taking refuge among the stars.
surviving: 未死的 refuge: 避難
我是擎天柱,在這里召喚所有在宇宙中流亡的汽車人。
We are here. We are waiting.
我們?cè)谶@里,等待。
-Reporter: Can you shed any light on the recent, so-called alien activity in the area?
shed: 使…流出
你們知道最近這個(gè)地方有所謂的外星人活動(dòng)嗎?
-Mum: Do you know what? I think that if there was some sort of an alien infestation…
infestation: 侵?jǐn)_
你知道嗎?我想如果真有外星人…入侵…
-Dad: Yeah. They, the government, would be the first to let you know.
嗯。他們,政府,會(huì)第一個(gè)讓我們知道。
-Mum: The government would let us know.
政府會(huì)讓我們知道的。
-Dad: I mean, this is America.
我是說(shuō),這里是美國(guó)。
-Mum: Yeah. You know, that's how we know we live in a free land, because there's no secrets. They'd say, “Hey! Duck and cover.”
對(duì),正因?yàn)槟菢?,我們才知道我們生活在一片自由的土地上,因?yàn)闆](méi)有秘密。他們會(huì)說(shuō)“嘿,快找掩護(hù)”。
Your head is kind of a different size than it is on television.
你的頭和電視里面有點(diǎn)不一樣大。