影視聽說 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 英文電影推薦 >  內(nèi)容

看“變形金剛1”臺(tái)詞學(xué)英語:第10講

所屬教程:英文電影推薦

瀏覽:

2017年12月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
and I'm gonna… I'm gonna sweep up the whole house right now.

grill: 烤架,鐵格子

我還會(huì)擦洗烤架。

-Dad: Tonight, right now?

今晚,現(xiàn)在?

-Sam: right now.

對,現(xiàn)在!

-Dad: The…

那…

-Sam: I love you. God, I love you just so much right now.

我愛你,爸爸,我此時(shí)此刻真是太愛你了。

-Dad: You know, Mom wanted me to ground you. You're three minutes late.

你媽媽要我把你關(guān)在家呢。你晚回家三分鐘了。

-Sam: right? Oh, well, just another thing you did for me, Dad, because you're such a swell guy.

swell: 優(yōu)秀的,上流的

是嗎?哦,你看,你又為我做了一件事,爸爸!你真是太好了。

-Dad: One more thing, huh?

又一件事,哈?

-Sam: All right, I love you! Sleep good, handsome man!

handsome: 英俊的

好了,我愛你,睡個(gè)好覺,帥哥!

-Sam: What are you doing? What are you doing? No, watch the path! Watch the path! Watch the… Please, please, please.

你干嘛?你這是干嘛?不,注意門徑,注意門徑!注意…拜托,拜托,拜托。

No, no, wait. No, no, no! Oh, no!

不,等等,不,不!

-Optimus: Sorry. My bad.

對不起,我的錯(cuò)。

-Sam: Oh, I… You couldn't…You couldn't wait for five… You couldn't wait for five minutes? I told you to just stay! Just stay! God!

啊,我…你不能…你怎么連五分鐘…你怎么連五分鐘都等不了?我說了,呆在那兒!呆在那兒!上帝!

I told you to watch them. I told you.

我不是叫你看住他們!好的,你知道嗎?

-Mikaela: Okay, You know what? They seem to be in a little bit of a rush. -

a bit of: 一點(diǎn)兒的 rush: 匆促

他們就是這樣急性子啊!

-Sam: Oh, this is bad. No! Mojo, Mojo! Off the robot! God!

mojo: 符咒 robot: 機(jī)器人

太糟糕了,不!Mojo!Mojo!別靠近機(jī)器人!

-Autobot: Oh, wet.

啊,濕了。

-Sam: No, no, no, no, no! Easy! Easy! Hold on! Hold! This is Mojo. This is Mojo. He's a pet of mine.

pet: 寵物

不,不,不,冷靜,冷靜!住手,住手!這是Mojo,是我的寵物。

He's a pet. Okay? That's all. If you could just put the guns away… Put The… Put them away. Please.

他是寵物,明白?如果你能收起你的武器…收起它們,拜托。

-Autobot: you have a rodent infestation.

rodent: 嚙齒類動(dòng)物的 infestation: 侵?jǐn)_

你有只嚙齒動(dòng)物。

-Sam: A what?

一只什么?

-Autobot: Shall I terminate?

terminate: 結(jié)束,終止

要不要摧毀?

-Sam: No, no, no, no. He's not a rodent, he's a Chihuahua. This is my… This is my Chihuahua. We love Chihuahuas! Don't we?

不,不,不,它不是嚙齒動(dòng)物,它只是吉娃娃。這是我的吉娃娃,我們都愛吉娃娃,對不對?

-Autobot: He's leaked lubricants all over my foot.

leak: [俚語]撒尿 lubricant: 潤滑劑

他撒了我滿腳潤滑劑!

-Sam: He peed on you? Bad Mojo. Bad Mojo! Bad Mojo! I'm sorry. He's got a male dominance thing. That's all it is.

peed: 撒尿,小便 dominance: 控制,統(tǒng)治

他在你腳上撒尿?壞魔咒!壞Mojo!壞Mojo!對不起,它只是想表明這是它的領(lǐng)地。僅此而已。

-Autobot: My foot's gonna rust.

rust: 生銹

我的腳要生銹了。

-Sam: All right.

沒事的。

-Optimus: Shut up and Go hide! Just hurry. Autobots, recon.

hide: 遮避 autobots: 【汽車人】 recon: 偵察,搜索

閉嘴,去躲起來!快!汽車人,進(jìn)行偵察。

-Dad: I hope he's okay. He's in the kitchen. Got some ice on his nose. I had to slap him around a little bit.

slap: 侮辱

我希望他沒事,他正在廚房里。在往他的鼻子上敷冰呢。我剛剛小小地教訓(xùn)了他一下。

-Mum: You did not. You didn't even ground him.

你才沒有呢,你甚至沒有禁他足。

-Dad: Almost, almost.

差不多,差不多了。

-Sam: Where are they? No, no, no, no, no. Come on, come on. What? What is this?

他們在哪里?不,不,不。拜托,拜托。什么,這是什么?

-Optimus: Time is short.

時(shí)間寶貴。

-Mikaela: they really want those glasses.

他們真的很想要那副眼鏡。

-Sam: Come on. What are you doing?

拜托,你在干什么?

-Mikaela: I'm gonna help you.

我想要幫你。

-Sam: Okay.

好的。

-Optimus: Please hurry.

請快點(diǎn)。

-Sam: Okay. Yeah, no, no. It's definitely gone.

definitely: 明確地,確切地

好的。啊,不,真的不見了。

-Mikaela: what do you mean?

怎么會(huì)呢?

-Sam: My glasses were in the bag. They were in the backpack and now the backpack isn't here.

backpack: 雙肩背包

眼鏡在袋子里,袋子在我背包里,但背包不在這里。

-Mikaela: Well, they're gonna be pissed, so what do you wanna do?

piss: 撒尿

他們肯定不會(huì)高興的,現(xiàn)在怎么辦?

-Sam: So what I think you should do is you should… You should check this whole… This whole section here.

check: 檢查,核對

我覺得你應(yīng)該…你應(yīng)該清查下整個(gè)…這里每個(gè)角落。

Just give it a clean sweep, and I'll get the corner here. Yeah, no, no, no. Not there. That's my… That's my private…

private: 私人的

你幫我仔細(xì)找找,我找這邊的角落。不,不,那里不要,那邊是我私人的…

-Mikaela: Sorry.

對不起。

-Sam: That's nothing.

沒什么。

-Mikaela: you just… you just told me to look.

你只是…你只是叫我看…

-Sam: I know, but I didn't mean to look inside of my treasure chest.

treasure: 珍寶 chest: 箱子

我明白,但我又沒叫你翻我的藏寶箱。

-Mikaela: You should be way more specific so I don't get in trouble in your room.

specific: 明確的

你應(yīng)該講清楚,不然我又會(huì)找錯(cuò)地方…

-Sam: I'm already stressed out enough. Okay. What now? No. No, no. No, no, no.

stress out: 緊張的,有壓力的

我已經(jīng)都快崩潰了。又怎么了?不,不,不。

This isn't hiding. This isn't hiding. This is my backyard, not a truck stop. Oh, God. Oh!

backyard: 后院

這算什么躲藏?這算什么躲藏?這里是我家后院,可不是公路休息站。啊,上帝,啊!

-TV: Okay, I saw it. The UFO landed right here and now it's gone. My moped's under there, man! Who's gonna pay for that?

moped: 機(jī)動(dòng)自行車

我看到有不明飛行物體在此著陸,但現(xiàn)在不見了。我的摩托還在底下壓著,伙計(jì)!誰來賠我錢?

-Mikaela: Sam? Sam, Sam, Sam, Sam. He's back here.

Sam,Sam?他又來了。

-Sam: I can't deal with this. I can't…What? Oh, no, no, no. This is my mother's flower…

deal with: 處理

我處理不了,我…什么?不,不。這是我媽的花園。

-Optimus: Oops.

oops: 噢,表示驚訝

哦。

-Sam: Okay, listen. You got to listen to me. If my parents come out here and see you, they're gonna freak out. My mother's got a temper, okay?

temper: 脾氣

聽著,聽我說,如果我父母出來看到了你們,他們會(huì)嚇壞了的。我媽脾氣很不好。

-Optimus: We must have the glasses.

我們必須拿到那副眼鏡。

-Sam: I know you need the glasses. I've been looking everywhere. They're not here. They're definitely not here.

definitely: 明確地,確切地

我知道你需要那副眼鏡,我已經(jīng)找遍所有地方。它們不在這里,很明顯不在這里。

-Optimus: Keep searching.

繼續(xù)找。

-Sam: I need you to be quiet for five minutes. Ten minutes. Okay? Please, I'm begging you. You got to… You're making a racket.

beg: 請求,乞求 make a racket: 大聲喧鬧

我要你們安靜五分鐘?;蚴昼?,好嗎?拜托,我求你們了,你們要…你們太吵了。

I can't concentrate. You want me to look and I'm hearing…

concentrate: 專心

我不能專心,你們要我找,我卻聽到…

-Optimus: Calm down, calm down.

冷靜,冷靜。

-Sam: You got to do something here. You got to do something here.

你得幫幫我,你得幫幫我。

-Optimus: Autobots, fall back.

fall back: 后退

汽車人,撤退。

-Sam: Thank you. Please, for Five minutes. Good? Good? Okay.

謝謝你,拜托,就5分鐘。好嗎?好嗎?

-Optimus: Move! - Get away! What's the matter with you? Can't you be quiet? He wants us to be quiet.

行動(dòng),走開!你們怎么回事?就不能安靜下嗎?他要我們安靜。

-Dad: Earthquake! Move, move, move, move, move! Earthquake!

地震了!快跑!地震了!

Judy! Judy, get under the table! Move it! Duck and cover right now!

duck and cover: 臥倒并掩護(hù)

Judy,快躲到桌下!快呀!

Judy! Judy, get under the table! Move it! Duck and cover right now!

Judy,快躲到桌下!快呀!

-Mum: How did you get over there so fast?

你怎么那么快就跑到那里?

-Autobot: Wow! That was tingly! You got to try that! Yeah, that looks fun.

tingle: 刺痛

哇!好癢!你該試試!嗯,看上去很好玩。

-Dad: Sam? Sammy? What the hell is that?

Sam?Sammy?那是什么?

-Mum: I don't know.

我不知道。

-Dad: Sam?

Sam?

-Mum: That's weird. Sam!

weird: 怪異的

真奇怪…Sam?

-Optimus: Ratchet, point the light.

ratchet: 漸變,一步步變動(dòng)

Sam! 救護(hù)車,打開燈。

-Sam: come on, hurry. Listen, we got a major issue in here.

issue: 問題

快點(diǎn),聽著,這里出了點(diǎn)狀況。

What's with the light? You gotta stop the light. What's going on? Turn it off. You gotta tell him to shut it off. Shut it off.

gotta: <美俚> =have got to必須

開燈干什么,把燈關(guān)掉。怎么回事?把燈關(guān)掉,讓他把燈關(guān)掉。關(guān)掉。

-Dad: Sam, are you in there? How come the door's locked? You know the rules. No doors locked in my house!

Sam,你在里面嗎?為何門是鎖著的。你知道規(guī)矩的,不許在這家里鎖門。

-Mum: You know he'll start counting, if you don't open the door!

你再不開門,他就要開始倒數(shù)了!

-Dad: One more chance. Five…

最后一次機(jī)會(huì),5…

-Mum: Oh, dear.

哦,天哪。

-Dad: Four. It's coming off the hinges, pal.

hinge: 鉸鏈

4,打開門鉸鏈。

-Mum: He's counting!

他在倒數(shù)了!

-Dad: Sam, Just Open the door. Three.

Sam,快開門。

-Mum: Oh, my.

噢,天啊。

-Dad: Two.

2。

-Mum: He's counting.

他在倒數(shù)。

-Dad: Stand back.

退后。

-Sam: What's up? What's with the bat?

bat: 球棒

怎么了?你拿著球棒干嘛?

-Dad: Who were you talking to?

你剛在跟誰講話?

-Sam: I'm talking to you.

跟你們呀。

-Mum: Why are you so sweaty and filthy?

sweaty: 汗流浹背的 filthy: 骯臟的

你怎么又臭又臟的?

 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思烏魯木齊市陽光西玉英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法四年級下冊英語

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦