影視聽(tīng)說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽(tīng)說(shuō) > 英文電影推薦 >  內(nèi)容

看“變形金剛2”臺(tái)詞學(xué)英語(yǔ):第10講

所屬教程:英文電影推薦

瀏覽:

2017年12月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
-Sam: That's what he said. You know what that means?

mean: 意味

這是他原話,知道意思嗎?

-Simmons: No, What does it mean?

不,不知道啊。

I have No idea.

I have no idea: 我沒(méi)有頭緒

我也不清楚。

-Sam: Oh my God, oh my God. Checkpoint, checkpoint.

checkpoint: 檢查站

哦,我的天,哦,糟了,檢查站,檢查站。

I don't have my passport.

passport: 護(hù)照

我沒(méi)帶護(hù)照。

-Soldier C: Passport. Idiota (Idiot)!

idiot: 白癡

護(hù)照,快點(diǎn)拿出護(hù)照來(lái),笨蛋!

-Sam: They have cams at top.

cam:=camera,攝像頭

上面有攝像頭。

-Unknow: He's the one that they want.

這就是他們要找的人。

-Simmons: Alright, chill. Let's be nice to them.

alright: =all right,好的

好了,放松,得有個(gè)間諜樣。

I can handle it. These are my people.

handle: 處理

我能搞定,這都是我的人。

Yeah

好。

I'm 136

我136。

Oh great, a frickin' munchkin.

frickin': 【表示處于憤怒的狀態(tài)】

哦,很好,一個(gè)瘋小子。

-Wheelie: Oh, little people are mean. Tell him he's tall.

哦,小個(gè)子都這樣。告訴他,他很高。

-Soldier C: What do You want?

你要什么?

-Simmons: I want to go to…

我想去……

The Dagger's Tip, right?

匕首之尖,對(duì)吧?

Egypt, Jordan. We wanna go there.

埃及,約旦,我們想去那兒。

Me and my family. This is my family.

我和我的家人,這是我的家人。

this is my son, my other son.

這是我大兒子,二兒子。

-Mikaela: Hi there.

嗨,你好。

-Simmons:My daughter.

daughter: 女兒

我的女兒。

We're tourists from New York.

tourist: 旅游

我們是來(lái)旅游的,從紐約來(lái)。

-Soldier C: New York?

紐約?

-Simmons:Yes. Yes.

對(duì),對(duì)。

-Soldier C: 50 kilometres.

kilometre: 公里,千米

五十公里就到。

- Simmons: We're going to get one of your falafels, thank you!

falafel: 沙拉三明治

我們?nèi)ベI一個(gè)你們的三明治,謝謝!

-Soldier C: Yeah, thank you very much.

好的,謝謝你。

-Simmons: New York.

紐約。

I know, I know You from somewhere.

我知道,我們?cè)谀膬阂?jiàn)過(guò)你。

-Unknow: No, we do not work for the CIA.

不,我們不是中情局的。

(Decepticons, voice location.)

location: 位置

霸天虎,注意。

(Detected.)

detected: 檢測(cè)到的

男孩的位置已經(jīng)探明。

(Starscream in pursuit.)

pursuit: 追求

紅蜘蛛跟著。

-Autobot Green: Undercover, yo, you gotta blend in with your surrounding.

undercover: 秘密從事的 blend in: 混合,調(diào)和 surrounding: 周圍

注意隱蔽,你得把自己偽裝起來(lái)。

You know, you gotta be part of the landscape.

landscape: 風(fēng)景

和周圍融為一體。

-Robo-Warrior:Awesome.

awesome: 壯觀的

壯觀。

I think aliens built that.

應(yīng)該是外星人建的。

Yeah, yeah, yeah.

對(duì),對(duì),對(duì)。

Go, move it! Move it.

來(lái),快點(diǎn)! 快點(diǎn)!

-Sam: What?

什么?

Hey, guard us.

嘿,保護(hù)我們。

Low-profile, don't make a scene, okay?

low-profile: 不引起人注意的形象 make a scene: 吵架

低調(diào)點(diǎn),別一驚一乍的,好嗎?

-Mikaela: Yeah, some of us got work to do!

某些人有活兒要干啦!

Dumb Autobots.

dumb: 笨蛋 autobot: 汽車人

笨蛋汽車人。

(Estimated time of detachment NEST, 0600 AM)

estimated time: 預(yù)計(jì)時(shí)間 detachment: 分遣隊(duì) nest: 鳥(niǎo)巢

巢穴部隊(duì),預(yù)計(jì)到達(dá)時(shí)間,早上6點(diǎn)。

-Sam: Being my girlfriend is hazardous to your health.

hazardous: 危險(xiǎn)的

做我女朋友其實(shí)挺危險(xiǎn)。

-Mikaela: Yeah, well, girls like dangerous boys.

dangerous: 冒險(xiǎn)的

沒(méi)錯(cuò),嗯,女孩就喜歡愛(ài)冒險(xiǎn)的男生。

-Sam: Really?

真的?

-Mikaela: Yeah.

對(duì)。

-Mikaela: Why don't you say it?

你還是說(shuō)出來(lái)吧?

-Sam: Ladies first.

女士?jī)?yōu)先。

-Mikaela: Okay, so tonight, you're gonna be a gentleman.

好吧,你今晚很紳士。

You're really chivalrous.

chivalrous: 騎士的

挺有風(fēng)度的。

-Sam: Why are you mad at me?

mad at: 對(duì)……惱火的

為什么生我的氣?

-Mikaela: You know what?

你知道嗎?

Baby, I'm not…

寶貝,我沒(méi)……

I'm not mad.

我沒(méi)生氣。

You realise that I just flew 3,000 miles to keep you from getting killed.

keep you from: 使你免于

我飛了三千公里就是不想看到你死。

-Sam: I know.

我知道。

-Mikaela: Who else could be your girlfriend too?

誰(shuí)還能當(dāng)你女朋友?

Look at the things that go through with me.

go through with: 陪伴

看看我們所經(jīng)歷的一切。

And now we're underneath the moon and the stars

underneath: 在……的下面

現(xiàn)在我們有月光和星光。

and the three most beautiful pyramids on the planet

pyramid: 金字塔

有地球上三個(gè)最漂亮的金字塔。

and you still can't even tell me that you love me.

你還是不肯說(shuō)你愛(ài)我。

-Mikaela: What?

怎么?

-Sam: Wait.

等等。

-Mikaela: Why do boys always change the subject?

change the subject: 改變?cè)掝}

你又轉(zhuǎn)移話題?

-Sam: The moon and the stars…

金字塔和星星…

-Mikaela: Sam…

Sam……

-Sam: Come with me really quick.

come with: 與……一起

跟我來(lái),快。

Simmons, Leo, wake up!

wake up: 醒來(lái)

Simmons, Leo,快醒醒!

Listen, Astronomy class, page 47, you remember the class?

astronomy: 天文學(xué) remember: 記得

聽(tīng)著,天文學(xué)課本第47頁(yè)你還記得嗎?

-Leo: No, no, I was only in college for two days, you remember that?

college: 學(xué)院

不,不,記得嗎?我只上了兩天大學(xué),你記得什么?

-Sam: Yeah, Well, Get up. up, up.

get up: 起來(lái)

對(duì),呃,起來(lái),起來(lái),過(guò)來(lái)。

-Simmons: What are you talking about?

他說(shuō)什么呢?

-Sam: Can you see those three stars?

看到那三顆星星了嗎?

You see how the last one touches the horizon?

horizon: 地平線

最下面一顆貼著地平線?

That's Orion's belt.

orion: 獵戶星座 belt: 皮帶

那是獵戶座。

It's also called the Three Kings and the reason for that is

reason for: ……的原因

也叫做三王星因?yàn)椤?/p>

the three Egyptian kings who built the pyramids in Giza built them

三位埃及國(guó)王專門(mén)在吉薩建造了金字塔。

to mear those stars.

來(lái)對(duì)應(yīng)三顆星星。

So it's like an aerial staring straight in the face.

aerial: 天線 staring: 顯眼的 straight: 直接

它們像箭一樣擺在咱們面前。

They all point due east towards Jordan.

point: 指 due east: 正東

他們指向東方,約旦的方向。

The mountains of Petra.

mountains: 山地

指向佩特拉的群山。

(We got a seatbelt malfunction. We gotta have to divert…)

seatbelt: 安全帶 malfunction: 故障 divert: 轉(zhuǎn)移

引擎發(fā)生故障,已向中央司令部緊急報(bào)告……

(Flight in lower, prepare for bail-out.)

prepare for: 為……做準(zhǔn)備 bail-out: 跳傘

減輕負(fù)載,準(zhǔn)備跳傘。

-Galloway: Bail-out, bail-out, bail-out, bail-out?

跳傘,跳傘,跳傘,跳傘?

-Lennox: Alright, team, grab your shoots.

team: 小組成員 grab: 抓穩(wěn) shoots: 嫩枝

好了,所有人,背好降落傘。

-Galloway: Bail-out?

跳傘?

-Lennox: Familiar with the standard MC-4?

用過(guò)軍用降落傘嗎?

-Galloway: Of course not. I've never jumped out of a publicly good airplane before.

當(dāng)然沒(méi)有,我沒(méi)在這么好的飛機(jī)上跳過(guò)傘。

Wait a minute, is this really happening?

happen: 發(fā)生

等一下,你不是捉弄我吧?

-Lennox: Yeah.

嗯。

Wait a minute. Wait a minute.

等等,等一下。

-Galloway: You're behind this, aren't you?

是你在背后操縱,是吧?

-Lennox: What are you talking about?

talk about: 談?wù)?/p>

說(shuō)什么呢?

You heard the pilot. These guys don't mess around.

pilot: 領(lǐng)航員 mess around: 浪費(fèi)時(shí)間

按廣播說(shuō)的辦,這些人可不會(huì)胡鬧。

This is standard procedure. I'm just following orders to the letter.

standard procedure: 標(biāo)準(zhǔn)程序 order: 命令

這是工作流程,我只是奉命行事。

Do you know what you said?

這不是你說(shuō)的嗎?

You, just find the captain and your career-

captain: 指揮 career: 事業(yè)

你,剛找到領(lǐng)導(dǎo)和你的事業(yè)……

 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市百葛路3號(hào)院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法四年級(jí)下冊(cè)英語(yǔ)

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦