好吧!好吧!
-Leo: Follow me.
跟我來(lái)!
-Fassbiner: Uh-oh. Uh, Leo. Bad news, we just got scooped. The video's already up on GeoBoard.
scoop: 搶先登出 be up on: 確定
Leo,壞了,咱們晚了一步。機(jī)器巨人網(wǎng)上早就有了。
-Leo: Damn… No! Robo-Warrior has a main competition, our conspiracy step. Effing was my effing idea. He stole it. He's been looking to my site and thieving hits for ever!
damn: 該死 competition: 比賽,競(jìng)爭(zhēng) conspiracy: 陰謀 thieve: 偷,行竊 hits: 采樣數(shù)
媽的…不是吧!機(jī)器戰(zhàn)士老跟我們搶獨(dú)家新聞,連我網(wǎng)站的名字他都敢抄。他鏈接到我網(wǎng)站,瘋狂抄襲稿件!
By the way, I read your file. I'll pour, you'll pour… We're gonna fix that, alright? You work for me, now.
file: 檔案,公文箱 pour: 源源不斷地輸送
對(duì)了,我看過(guò)你檔案。我會(huì)上傳,你也上傳…一起奮斗吧?你被錄用了!
-Sam: I work for you now? That's incredible. It's first day of college, I got a career, a dinky internet firm, with a boss who is made up of just pure champion stuff.
incredible: 難以置信的 dinky: 極小的,不足道的 be made up of: 由…構(gòu)成,由…組成
我被你錄用?開(kāi)玩笑,我剛上大學(xué),就供職于一家破網(wǎng)絡(luò)公司。老板人倒不壞,還真把自己當(dāng)回事了。
-Leo: You're mocking my life's work, Samuel? Huh? That's your one warning patrolling, dude. Don't make me that fast… because I'll do it.
mock: 嘲弄,模仿 patrol: 巡邏,巡查
你嘲笑我的心血是吧,Samuel? 嗯?先警告你這張嘴,兄弟。別逼我…不然我讓他盜了你補(bǔ)助帳戶。
-Sam: Hey alright, listen. It's getting a little intense in my room. Can I switch now?
intense: 緊張的,強(qiáng)烈的 switch: [口語(yǔ)]交換,調(diào)換
嗨,好吧。聽(tīng)著,這房間我住不慣。能換嗎?
-Manager: Oh, sad face, 3-12. No switching, no treating. Let's turn that upside-down, okay? Oh, here we go.
treat: 對(duì)待,處理 upside-down: 顛倒的,亂七八糟的
看你的臉,312。不退不換,別老皺著眉頭,行嗎? 哦,到了。
-Father: Hey, Hi.
到了,嗨!
-Mother: It's just like Hogwarts. Hi!
就像霍格沃茨魔法學(xué)校,嗨!
-Father: Is this co-ed? This is a co-ed dorm.
co-ed:(男女同校學(xué)校的)女學(xué)生 dorm: (集體)宿舍
男女混住? 這里男女混住?
-Sam: Do you guys want to meet my roommates?
想見(jiàn)見(jiàn)我室友嗎?
-Mother: Yeah.
好呀。
-Sam: 'Cause they're real swell guys.
swell: 優(yōu)秀的,上流的
他們很不錯(cuò)。
-Sam: Here is Leo.
這是Leo。
-Father: We're the Witwicky.
我們是Witwicky家族。
-Leo: I'm Leo.
我叫Leo。
-Mother: I'm Judy.
我叫Judy。
-Leo: Hey, you have a great son. You really do.
嘿,你有個(gè)好兒子,他非常棒。
-Mother: Oh, well aren't you the sweetest thing?
哦,你不是最乖的嗎?
-Sam: He's real sweet, Ma. What is that in your hand, by the way?
他確實(shí)最乖,媽。對(duì)了,你手里拿的是什么啊?
-Mother: Oh, I got this at the bake sale for the environment that those boys were having. You know, you don't often see white boys with the dreadlocks.
bake sale: 家制糕餅義賣 environment: 環(huán)境 dreadlocks: 非洲發(fā)髻
哦,他們賣我的炒貨,為環(huán)保義賣的,那幫男生做的。你知道吧,很少有白人男孩留長(zhǎng)發(fā)而且還扎辮子呢。
-Sam: Mom.
媽。
-Mother: Yeah, it's a 100 percent pure Hawaiian green for the environment.
對(duì),這是百分之百的夏威夷純天然的環(huán)保食品。
-Sam: Jud--can you please drop it?
drop: 放下,掉下
Judy…能扔掉嗎?
-Father: Yeah, then they baked it with reefer in it.
bake: 烘培,烤 reefer: 大麻煙卷
對(duì),因?yàn)樗麄冊(cè)诶镱^摻入了大麻。
-Mother: No, it's canna…
不,這是我…
-Sam: Hey! Please give me.
嘿! 快給我!
-Mother: Hey! It's my cheap day. I can eat whatever I want.
嘿! 我今天不節(jié)食,想吃就吃。
-Sam: Please God, I'm gonna freak out. Please do something right now, Dad. please do something right now.
freak out: 嚇壞了
天哪,我要瘋,快做點(diǎn)什么,老爸!拜托做點(diǎn)什么!
-Father: Okay, Okay.
好了,好了。
-Mother: Out of my way, you wild hair! I can eat all the freaking brownies I want!
wild: 瘋狂的 freaking: [用作加勢(shì)語(yǔ)]該死,他媽的;可惡的,討厭的 brownie: [美國(guó)英語(yǔ)]小塊果仁巧克力
走開(kāi),你這個(gè)長(zhǎng)發(fā)瘋子!巧克力餅我想吃多少吃多少!
-Father: Sorry, fellas.
fella: <俚>伙伴,伙計(jì),小伙子
抱歉,伙計(jì)們。
-Leo: I'm sorry and you're welcome. We call it the Hot Freshmen 55. Sharsky hacked campus house and stacked the dorm with pretty beddies. Oh, my God. It's her.
hack: 修整(墻面等) campus: 大學(xué)校園 stack: 堆積,選派
抱歉,沒(méi)什么的,這兒云集全校美女。這是女新生前五十五強(qiáng)。Sharsky修改了住宿分配系統(tǒng),調(diào)來(lái)全部美女。我的天!是她。
She's coming. She sees me, she sees me. She's tight for me on one on my to-do list. Do not bird-dog my credit, you hear me?
tight: 緊緊的 bird-dog: 嚴(yán)密監(jiān)視,密切注意
她來(lái)了,她看我了,她看我了。這個(gè)姑娘是我的最愛(ài),你可不許搶,聽(tīng)到了嗎?
-Mother: Pretty girls. Hey, you. My son lives in this dorm. You should go make friends with him, he's bad.
pretty: 漂亮的
你們真漂亮!嘿,你好!我兒子住這個(gè)房間,你該和他交個(gè)朋友,他很不錯(cuò)。
-Boy: Bless she ain't my mama.
幸好她不是我媽。
-Mother: And he recently had his cherry popped. He didn't know I was in the house. I heard it all.
cherry: [美國(guó)俚語(yǔ)]處女;童男
他最近剛剛告別處男。他不知道我當(dāng)時(shí)在家。我全聽(tīng)到了。
-Sam: Hey, Hey, Hey.
嘿!嘿!嘿!
-Mother: There he is! Oh, will you give him my closet? Hey, and his car is a talking robot!
closet: 壁櫥,小室
就是他!哦,我該把他打扮成歌壇第一帥的小天王吧?嘿,他那輛車,還是個(gè)會(huì)說(shuō)話的機(jī)器人!
-Sam: No, like a… like a GPS, All-Star.
不是,其實(shí)是個(gè)… GPS導(dǎo)航儀,導(dǎo)航儀。
-Girl: Okay.
噢
-Sam: All-Star.
導(dǎo)航儀。
-Mother: Frisbee. Whoo!
frisbee: 飛盤(pán)(塑料玩具)
飛盤(pán),哇!
-Sam: No, Dad. Dad, you're just gonna let her run around school.
不,老爸,老爸,你帶她到處轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)。
-Father: Are you alright?
你還好嗎?
-Man: Whoa.
哇啊!
-Mother: Give me.
給我!
-Girl B: Are you crazy?
crazy: 瘋狂的
你瘋了嗎?
-Father: Judy, Judy. Just--Just put it. Just put it. You gotta control your mother.
Judy,Judy,放…放下它,放下它??春媚隳赣H。
-Sam: I wasn't doing this.
我不認(rèn)識(shí)她。
-Mother: Hey, Professor. I'd do anything for an A.
professor: 教授
嘿,老教授,只要給我A 做什么都行。
-Father: Alright, Grace… Looks like we got some snacks in the car. Let's go.
snack: 小吃,點(diǎn)心
行啊,壞丫頭…車上有吃的,我們走!
-Mother: Whoo!
哇!
-Father: Did You get the booties?
那雙小鞋呢?
-Sam: Yes, Dad, I got the booties!
對(duì),爸,我拿著呢!
-Father: Alright, alright.
好吧!好吧!
-Mother: Oh my God, I'm upside-down!
哦,我的天,我倒個(gè)兒了!
-Black Light: Black Light in X-Trait. This is Black Light in Tango.
黑獅放射線,我是黑獅探戈,我區(qū)邊界西部感應(yīng)到異常活動(dòng)。
-Control Center: Breach in B-14.
breach: 攻破
B14區(qū)被侵入。
-Soldier A: Go, go, go, go, go!
快!快!快!快!快!
-Soldier B: The Shard is gone.
shard: 碎片,薄硬殼
殘片沒(méi)了。
-Soldier A: Take him down! Open fire. Get down!
take down: 壓下…的氣焰,挫…的銳氣
干掉它!開(kāi)火!趴下!
-Leo: The first frat party's the game change of boys, we're hunting in the wild now, so get your game faces on.
frat: 兄弟會(huì)
這可是兄弟會(huì)的第一次派對(duì),漂亮姑娘成堆,大伙都痛快玩一把。
-Sam: I can't stay long, I have a webcam date with my girlfriend.
webcam: 網(wǎng)絡(luò)攝像頭(web camera)
我不能呆太久,我待會(huì)兒還要和女友視頻聊天。
-Fassbiner: That's so cool.
太酷了。
-Leo: No, it's not. While he's making up with his MacBook, I'm gonna be dating my spitzy, freaky freak on.
make up with: 補(bǔ)修 Macbook: 蘋(píng)果筆記本電腦 freaky: [俚語(yǔ)] 迷幻的,經(jīng)歷夢(mèng)魘般幻覺(jué)的
哪有。你就抱著屏幕親吧,今晚我可要玩真的了。
-Sharsky: Let's roll. She's hot.
我們走。瞧她的身材。
-Fassbiner: We're, uh… We're hunting.
我們,呃…去泡妞了。
-Dad: See you, darling.
我走了,寶貝。
-Mikaela: Bye, Dad. Okay. This is our first live chat date. Never done it before. I'm kind of nervous.
kind of: 有點(diǎn) nervous: 緊張的
再見(jiàn),爸爸。好的,我們頭一回網(wǎng)聊,以前從沒(méi)有過(guò),我有點(diǎn)緊張了。
-Beauty: Are you okay?
你沒(méi)事吧?
-Sam: No, uh… I was getting a napkin for my drink. Thanks. Cheers!
napkin: 餐巾
沒(méi)事,呃…我來(lái)拿餐巾紙的。謝謝!干杯!
-Beauty: You're Sam, right?
你叫Sam,對(duì)嗎?
-Sam: Yeah.
對(duì)。
-Beauty: I wanna dance.
跳支舞吧!
-Sam: Like--Like dancing? Like a pairing? Like a duo, like a coupling? 'Cause I'm in a permanently, semi-- I'm in a relationship, kind of…
duo: [口語(yǔ)](關(guān)系密切的)一雙,一對(duì) permanently: 永久地
要… 要跳舞?像一對(duì)? 像雙人舞?像情侶那樣?我已經(jīng)有女朋友了…反正我有女朋友了。
-Beauty: Oh, relax. I just want to have some fun.
哦,別緊張。大家高興一下嘛!
-Sam: Oh, just some fun? Oh yeah, okay. Let's play some checkers. You can sit over there, and, uh… Oh my God.
checker: 棋盤(pán)格
哦,高興一下? 哦,那好吧。我們下棋吧,你坐在那邊,然后…哦,我的天!
-Beauty: So how about tonight, you pretend I'm your girlfriend and I pretend that you're my boyfriend.
pretend: 假裝
這樣吧!今晚我假裝是你女朋友,你假裝是我男朋友。
-Boy B: Hey! Who broke the fucking yellow Camaro? Huh? There's a car on the run.
on the run: 跑著,奔走
嘿! 外面草坪上那輛跑車是誰(shuí)的?嗯? 車堵住門(mén)口了。
-Sam: What are you doing?
你來(lái)干嗎?
-Bumblebee: Houston, we have a problem.
Houston,我們有麻煩了。
-Sam: What is it?
怎么了?
-Boy B: Freshman!
新來(lái)的!
-Sam: Yeah.
對(duì)。
-Boy B: Is that your car on our bushes?
bush: 灌木,灌木叢
那是你的車嗎?
-Sam: No, there's a friend of mine who just went to a… who went to get you a tighter shirt.
不,這是我朋友的,他剛?cè)Q衣服了。
-Boy B: There isn't a tighter shirt. We checked. Now how about I park my foot in your ass?
park: [口語(yǔ)](臨時(shí))放置,存放
換個(gè)鬼,我們查過(guò)了。想讓我踢你屁股嗎?
-Sam: What size shoe do you wear?
你的腳多少碼?
-Boy B: Yeah, oh, you ain't…
嗯,哦,我看你真是…
-Sam: Hold on, hold-- Whoa!
慢著,慢著…哇啊!
-Boy B: Are you--Are you trying?
你…你是不是想?
-Sam: I'm gonna back it up right now. Get it out of here.
back it up: 退后
我馬上就回來(lái)。出來(lái)!
-Leo: You have a ride? Bro, why you holding onto us?
ride: 乘坐,搭便車 hold onto: 堅(jiān)持,抓狂
你還有車?兄弟,你竟然不告訴我們?